Английский - русский
Перевод слова Millennium
Вариант перевода Достижения

Примеры в контексте "Millennium - Достижения"

Примеры: Millennium - Достижения
It was important to improve statistics through standardized data collection, in order to facilitate benchmarking and monitoring of progress towards the Millennium Development Goals, and to ensure that civil society organizations played a full and active role at future Conferences of States Parties. Важно совершенствовать статистический учет путем сбора стандартизированных данных в целях содействия сравнительному анализу и мониторингу прогресса на пути достижения Целей развития тысячелетия и обеспечения для организаций гражданского общества возможности играть полноценную и активную роль на будущих Конференциях государств-участников.
Mexico, for example, shared its Millennium Development Goals monitoring system from the National Statistics Institute with eight countries in the region, with the support of the Central American Integration System and UNDP. Например, Мексика обменялась своей системой мониторинга за ходом достижения ЦРТ, разработанной Национальным институтом статистики, с восемью странами региона, при поддержке со стороны Системы центральноамериканской интеграции и ПРООН.
It highlighted the initiatives taken by the State in the areas of economic and social development and the implementation of the Millennium Development Goals. Он подчеркнул инициативы, предпринятые государством в области экономического и социального развития и достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The MDG declaration clearly articulated that the allocation of resources, the development of appropriate national and international policies and integrated follow-up and implementation are absolute imperatives for the realization of our cherished Millennium Goals by 2015. В декларации по ЦРДТ четко прозвучала абсолютная необходимость предоставления ресурсов, разработки надлежащих национальных и международных стратегий и наличия согласованной последующей деятельности по осуществлению решений для достижения наших заветных ЦРДТ к 2015 году.
Hence the renewed commitment emerging from the recent Assembly meeting that ordered the review of the Millennium Development Goals and the accelerated march imposed on us, so that we can fill the dimension of words with action. Вот почему на недавнем заседании Ассамблеи были вновь подтверждены обязательства и было решено провести обзор хода достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и ускорить наше продвижение к их реализации, с тем чтобы наполнить слова конкретными делами.
The disarmament agenda, regarding both nuclear and conventional weapons, is absolutely critical for achieving the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, particularly in the least developed countries. Вопросы разоружения, касающиеся как ядерного, так и обычного оружия, имеют решающее значение для достижения согласованных на международном уровне целей развития, в том числе целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, особенно в наименее развитых странах.
Only then can we invest our full efforts and resources in reaching the Millennium Development Goals and in working for human betterment towards realizing our vision of a world free from fear and want. Только тогда мы сможем направить все свои усилия и ресурсы на достижение целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, и на улучшение условий жизни людей ради достижения нашей цели создания мира, свободного от страха и нужды.
At the High-level Plenary Meeting on the Millennium Development Goals, we shared the view that since our efforts in achieving these Goals started some 10 years ago they had not become less topical or less important. На пленарном заседании высокого уровня, посвященном вопросам достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, мы поделились мнением, что, поскольку наши усилия в достижении этих Целей начались около десяти лет назад, они не стали от этого менее актуальными или важными.
And this can be our plan, not simply for meeting our Millennium Development Goals, but for exceeding them and then sustaining them for generations to come. И это может быть нашим планом для достижения не только наших целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, но и более значительных результатов, и для их сохранения в интересах грядущих поколений.
The Group of African States was disappointed that the previous Special Rapporteur had not chosen to address the continuing challenges and obstacles facing efforts to realize the right to education and achieve Millennium Development Goals 2 and 3. Группа африканских государств разочарована тем, что предыдущий Специальный докладчик не избрал для своего рассмотрения сохраняющиеся вызовы и препятствия на пути осуществления права на образование и достижения целей 2 и 3 Целей развития тысячелетия.
Furthermore, it was of capital importance for the realization of the Millennium Development Goals, particularly Goals 3, 4, 5 and 6. Более того, оно имеет непреходящее значение для достижения Целей развития тысячелетия, в частности целей З, 4, 5 и 6.
As already discussed, food security assistance needs to rise by $12 billion a year by 2012 if the nutrition target of Millennium Development Goal 1 is to be reached. Как уже было сказано, для достижения цели 1 Декларации тысячелетия, ежегодные объемы помощи, направляемой на обеспечение продовольственной безопасности, должны к 2012 году увеличиться на 12 млрд. долл. США.
For least developed countries in the Asia-Pacific region; for example, the financial resource gap to reach the Millennium Development Goals by 2015 could be as high as $8 billion annually. Например, для наименее развитых стран Азиатско-Тихоокеанского региона пробел в финансовых ресурсах, необходимых для достижения к 2015 году сформулированных в Декларации целей, может составлять ежегодно до 8 млрд. долл. США.
In triennial comprehensive policy review resolutions, the General Assembly has consistently recognized that capacity development is essential for the achievement of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. В своих резолюциях по трехгодичным всеобъемлющим обзорам политики Генеральная Ассамблея последовательно признает, что развитие потенциала необходимо для достижения целей в области развития, согласованных на международном уровне, включая ЦРДТ.
Literacy is a key condition for reducing poverty and achieving all the Millennium Development Goals; illiteracy rates are highest in the countries with the greatest poverty. Грамотность является одним из важнейших условий уменьшения нищеты и достижения всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия; больше всего неграмотных в самых бедных странах.
The United Nations and international agencies have begun a 10-year review of WSIS outcomes (WSIS+10) to be completed by the General Assembly in 2015, alongside the review of the Millennium Development Goals. Организация Объединенных Наций и международные учреждения начали подготовку десятилетнего обзора реализации итогов ВВИО (ВВИО+10), который должен быть завершен Генеральной Ассамблеей в 2015 году параллельно с обзором достижения Целей развития тысячелетия.
New Zealand considers that gender equality is both a Millennium Development Goal (MDG) in its own right and also a key means to achieving all the MDGs. Новая Зеландия считает, что гендерное равенство является как одной из Целей развития тысячелетия (ЦРТ) само по себе, так и ключевым средством для достижения всех ЦРТ.
The global financial crisis has caused significant setbacks in progress towards the Millennium Development Goals (MDGs), posing a serious challenge, inter alia, to achieving gender equality, reducing child mortality and improving maternal health. Глобальный финансовый кризис заметно притормозил процесс достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, что серьезно затрудняет, в частности, решение задач по обеспечению гендерного равенства, сокращению детской смертности и улучшению охраны материнского здоровья.
Instead of moving towards achieving the goals of the Millennium Declaration, the world has seemed at times to be slipping backwards into more and more conflict. Временами создавалось впечатление, что вместо того, чтобы добиваться достижения целей, провозглашенных в Декларации тысячелетия, мир скатывается назад, все больше погружаясь в конфликты.
In conclusion, the speaker said that his Group was convinced that if LDCs could count on a proper partnership in adapting development assistance to their needs and ambitions, there would be every chance that the Millennium Plan of Action could yield positive results. В заключение выступающий сказал, что, по убеждению его Группы, если НРС смогут рассчитывать на должное партнерство в деле адаптации помощи в целях развития к их потребностям и интересам, то появятся все шансы для достижения позитивных результатов осуществления Плана действий, сформулированного в Декларации тысячелетия.
The report provides a blueprint for actions required to meet the Millennium Development Goals and recognizes the importance of environmental sustainability as a necessary condition for meeting these goals. В докладе приводятся наброски мер, требуемых для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и признается важность экологической устойчивости в качестве одного из условий для реализации этих целей.
The regional review that ECLAC has prepared in cooperation with other organizations of the United Nations system on meeting the Millennium Development Goals, proposes a Latin American and Caribbean vision of development. В региональном обзоре, подготовленном ЭКЛАК в сотрудничестве с другими организациями системы Организации Объединенных Наций и посвященном вопросам достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, предлагается концепция развития, учитывающая специфику региона Латинской Америки и Карибского бассейна.
Adequate human and financial resources were necessary for the implementation of the Beijing Platform for Action and the outcome document of the twenty-third special session, as well as for reaching the Millennium Development Goals, especially in developing countries. Для осуществления Пекинской платформы действий и итоговых документов двадцать третьей специальной сессии, а также достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, требуются надлежащие людские и финансовые ресурсы, особенно в развивающихся странах.
During the interactive discussion that followed, some Ministers also emphasized the critical and fundamental importance of environmental sustainability, including with respect to meeting the Millennium Development Goals as a whole. В ходе последовавшей интерактивной дискуссии некоторые министры подчеркнули также решающее и фундаментальное значение рационального использования окружающей среды, в том числе в отношении достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в целом.
The Secretary-General has proposed that by 2006 the poorest countries should adopt and implement a national development strategy bold enough to meet the targets of the Millennium Development Goals for 2015. Генеральный секретарь предложил, чтобы к 2006 году наибеднейшие страны приняли и внедрили такую национальную стратегию в области развития, которая была бы достаточно смелой для достижения к 2015 году показателей реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.