Английский - русский
Перевод слова Millennium
Вариант перевода Достижения

Примеры в контексте "Millennium - Достижения"

Примеры: Millennium - Достижения
For most developing countries, today's international trade and finance systems do not provide sufficient long-term financial resources to enable them to achieve the rapid and sustained growth needed to reach various poverty alleviation targets set by the international community for the new millennium. Для большинства развивающихся стран сегодняшние международные системы торговли и финансов не обеспечивают достаточных долгосрочных финансовых ресурсов для достижения быстрых и устойчивых темпов роста, необходимых для того, чтобы выйти на ряд целевых показателей по сокращению масштабов нищеты, установленных международным сообществом на новое тысячелетие.
The United Nations system, through the millennium project, proposed that certain developing countries, including Burkina Faso, should undertake an assessment of the cost to accelerate the achievement of the MDGs. Система Организации Объединенных Наций через свой "Проект тысячелетия" предложила ряду стран, в том числе Буркина-Фасо, провести оценку затрат по ускорению процесса достижения ЦРТ.
That is exactly the role of this unique organization, and the start of the new millennium could be the propitious moment for entering into such an awareness. Как раз именно в этом и заключается роль этой уникальной организации, и начало нового тысячелетия могло бы стать благоприятным моментом для достижения подобного осознания.
My delegation earnestly hopes, therefore, that this year solidarity will be the hallmark of the political agenda so as to help all nations refocus on ways to achieve the development goals agreed upon at the start of this millennium. Поэтому наша делегация искренне надеется на то, что в этом году постоянным признаком политической повестки дня станет солидарность, что поможет всем странам вновь сосредоточиться на способах достижения целей развития, согласованных на заре этого тысячелетия.
According to the forecasts in these studies, the total cost of meeting the millennium development goals by the year 2015 in low-income countries alone, including all the essential items, will be in the region of US$ 9,700 million a year until 2015. Согласно оценкам, содержащимся в соответствующих исследованиях, общая сумма ежегодных расходов, необходимых для достижения к 2015 году предусмотренных в Декларации тысячелетия целей в сфере развития, только в беднейших странах составит около 9700 млн. долл. США.
In order to attain the millennium development goals, outlined in General Assembly resolution 55/2 of 8 September 2000, and advance development and the overall well-being of people, national macroeconomic and social policies must be effectively coordinated and integrated. Для достижения целей тысячелетия в области развития, определенных в резолюции 55/2 Генеральной Ассамблеи от 8 сентября 2000 года, и продолжения процесса развития и повышения общего благосостояния людей необходимо обеспечить эффективную координацию и интеграцию национальных макроэкономической и социальной политики.
(c) Organization of four regional meetings to discuss the implementation of the millennium development goals in Latin America and Caribbean countries с) Организация четырех региональных совещаний для обсуждения хода достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, в странах Латинской Америки и Карибского бассейна
Through the Task Force, UNEP will forge new partnerships with other United Nations organizations to promote sport and environment issues and jointly implement the United Nations millennium development goals. Через эту Целевую группу ЮНЕП будет развивать новое партнерство с другими организациями системы Организации Объединенных Наций в целях развития спорта и охраны окружающей среды и совместного достижения целей Организации Объединенных Наций в области развития на рубеже тысячелетия.
The international community needs now, not in the next millennium, to consider how best to translate the goal of the ultimate elimination of nuclear weapons into a more concrete reality; to explore and agree how and by what means this goal might be achieved. Международному сообществу нужно сегодня - а не в следующем тысячелетии - задуматься над тем, как лучше всего воплотить цель конечной ликвидации ядерного оружия в более конкретную реальность, изучить и согласовать пути и средства достижения этой цели.
Many speakers expressed support for the slogan "The UN Works", which would illustrate the achievements of the Organization in different fields, and agreed that it should be a key element in a long-term information strategy, which would capture the momentum of the millennium. Многие выступавшие высказались в поддержку лозунга «ООН работает», который будет иллюстрировать достижения Организации в различных областях, и согласились с тем, что он должен стать одним из ключевых элементов долгосрочной информационной стратегии по закреплению позитивных сдвигов, связанных с празднованием тысячелетия.
This unprecedented Summit is a great opportunity for us to come together as members of the global family to celebrate the achievements of the last millennium and to chart a new course for the new century. Этот беспрецедентный Саммит является для нас прекрасной возможностью собраться как членам глобальной семьи, чтобы отпраздновать достижения последнего тысячелетия и начертать новый курс для нового тысячелетия.
The responsibilities of the Human Settlements Officer will reflect the activities of the Shelter Branch, the organizational unit of UN-HABITAT responsible for the Global Campaign, upgrading programmes and related aspects of millennium development goals target 11. Обязанности сотрудника по населенным пунктам будут определяться деятельностью Сектора по вопросам жилья - организационного подразделения ООН-Хабитат, отвечающего за проведение Глобальной кампании, за программы по обустройству и за соответствующие аспекты достижения цели 11 в области развития, поставленной в Декларации тысячелетия.
It has also been indispensable in paving the way towards reaching consensus at Doha, Monterrey, Rome and Johannesburg, which were important steps along the road towards meeting the millennium development goals. Она также сыграла незаменимую роль в создании основы для достижения консенсуса в Дохе, Монтеррее, Риме и Йоханнесбурге, что явилось важным шагом на пути достижения целей, содержащихся в Декларации тысячелетия.
Mr. Kolby (Norway) said that, with the downturn of the world economy which had characterized the period following the events of 11 September 2001, the outlook for the attainment of the millennium development goals was bleak. Г-н Колби (Норвегия) говорит, что в условиях спада, характеризующего положение в мировой экономике в период после событий 11 сентября 2001 года, перспективы достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития весьма не радужны.
He expressed support for the work of the Committee and the United Nations system in promoting agreed international development goals, including the millennium development goals. Оратор выражает поддержку деятельности Комитета и системы Организации Объединенных Наций по вопросам достижения согласованных международных целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
15.12 The objective is to improve the statistical capabilities of ESCAP members and associate members, with a special focus on strengthening their capacity to generate poverty data and measure progress towards the millennium development goals. 15.12 Цель заключается в наращивании статистического потенциала членов и ассоциированных членов ЭСКАТО с особым упором на укрепление потенциала для получения данных о нищете и оценки прогресса на пути достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
(b) Improved coverage of millennium indicators in national and international progress reporting on the millennium development goals Ь) Расширение охвата показателей Декларации тысячелетия в национальных и международных докладах о прогрессе в деле достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия
In addition to using the Millennium Summit and Assembly to project these goals, the Department is also concentrating its efforts on the development of a promotional campaign that will use the occasion of the new millennium to project the many accomplishments and capacities of our Organization. Помимо использования Саммита и Ассамблеи тысячелетия для освещения этих целей Департамент концентрирует также свои усилия на разработке агитационно-пропагандистской кампании, в рамках которой в связи с новым тысячелетием будут продемонстрированы многие достижения и возможности нашей Организации.
They focused on two themes: resource mobilization to attain the millennium development goals at the national and international levels, and the process of review and monitoring of the implementation of the United Nations Millennium Declaration. Они сосредоточились на двух темах: мобилизация ресурсов для достижения целей тысячелетия в области развития на национальном и международном уровнях и процесс обзора и контроля хода осуществления Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
To this end, CEB addressed the follow-up to the outcome of the Millennium Summit through a two-pronged strategy, namely, resource mobilization for attaining the millennium development goals at the national, regional and global levels, and its monitoring and review processes. В этих целях КССР принял на вооружение двухуровневый стратегический подход к последующей деятельности по итогам Саммита тысячелетия, прилагая усилия по мобилизации ресурсов для достижения целей тысячелетия в области развития на национальном, региональном и глобальном уровнях и действуя в рамках процессов контроля и обзора.
Would Governments accept that such a campaign would perforce spotlight both differences in performance and the additional efforts needed to rise to the challenge of meeting the millennium goals? Пойдут ли правительства на то, что в ходе такой кампании станут очевидными как различия в показателях деятельности, так и дополнительные усилия, необходимые для достижения целей тысячелетия?
One of the key objectives of the International Conference on Financing for Development must be to identify ways and means of mobilizing and effectively utilizing, both domestically and internationally, the resources necessary to achieve the goals for the millennium. Одна из основных целей Международной конференции по финансированию развития должна заключаться в выявлении путей и средств мобилизации и эффективного использования, как на национальном, так и на международном уровне, ресурсов, необходимых для достижения целей тысячелетия.
(b) Food and Agriculture Organization of the United Nations: "Monitoring and evaluation of the implementation of the millennium development goals"; Ь) Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций: «Контроль и оценка достижения целей в области развития на рубеже нового тысячелетия»;
They regarded the International Conference on Financing for Development as a critical opportunity not only to advance a key aspect of the millennium development goals but also to align financing policies and priorities for poverty eradication. Они отметили, что Международная конференция по финансированию развития предоставляет чрезвычайно важную возможность не только для достижения прогресса на одном из ключевых направлений деятельности по реализации целей тысячелетия в области развития, но и для согласования финансовых стратегий и приоритетов в области искоренения нищеты.
Developing countries should keep an eye on long-term capacity-building; while also acting incrementally and strategically in the medium term and focusing on key millennium development goals and building targeted capacity to address them in the short term. Развивающиеся страны не должны забывать о создании долгосрочного потенциала, и в то же время им следует постепенно принимать стратегические меры в среднесрочной перспективе, ориентироваться на основные цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия, и создавать специальный потенциал для их достижения в краткосрочной перспективе.