| international activities, including contributions to international financial mechanisms that address climate change; and | информацию о международной деятельности, включая взносы в международные механизмы финансирования, предназначенные для решения проблем изменения климата; и |
| System-wide inter-agency mechanisms are also in place to promote coordination, including, most notably, the Joint United Nations Information Committee. | Созданы также общесистемные межучрежденческие механизмы поощрения координации, включая, в первую очередь, Объединенный информационный комитет Организации Объединенных Наций. |
| The meeting urged that the necessary follow-up action be taken by the mechanisms established for that purpose. | Совещание настоятельно призвало к тому, чтобы механизмы, созданные для этой цели, осуществляли необходимые последующие мероприятия. |
| Future research will clarify the mechanisms used by different species for dealing with climatic stresses such as desiccation, temperature fluctuation and ultraviolet radiation. | Будущие исследования позволят лучше понять механизмы, которые используются различными видами для противостояния климатическим стрессам, таким как засуха, колебания температуры и ультрафиолетовое излучение. |
| Formal mechanisms for receipt and investigation of such complaints should be established in all areas of the country and their existence publicized. | На всей территории страны необходимо создать - и информировать общественность об их существовании - официальные механизмы, в функции которых будет входить прием жалоб такого рода и проведение расследования в связи с ними. |
| Such mechanisms must make provision for effective protection of complainants and witnesses against intimidation and reprisals. | Такие механизмы должны обеспечивать эффективную защиту жалобщиков и свидетелей от любых актов запугивания и репрессий. |
| (c) Reporting mechanisms for abuse | с) Механизмы, регулирующие поступление сообщений о случаях растления |
| The Conference notes the potential contribution extrabudgetary mechanisms may have in providing additional resources. | Конференция отмечает потенциальный вклад, который могут вносить внебюджетные механизмы в предоставление дополнительных ресурсов. |
| Given the lack of adequately trained national personnel, these coordination and monitoring mechanisms will require technical assistance. | Учитывая отсутствие достаточно подготовленного национального персонала, эти координационные и контрольные механизмы потребуют оказания технической помощи. |
| These mechanisms are being implemented by the parties but certain specific arrangements remain to be established. | Эти механизмы используются сторонами, однако еще предстоит осуществить некоторые конкретные мероприятия. |
| The Special Rapporteur also urges Governments to establish independent and effective mechanisms to control the conduct of law enforcement and other State agents. | Кроме того, Специальный докладчик обращается с настоятельным призывом к правительствам создать независимые и эффективные механизмы для контроля за поведением правоохранительных органов и других представителей государства. |
| The strength and immediacy of mutual support and "community coping mechanisms" are essential elements of prevention and protection. | Очень важными элементами предотвращения и защиты являются мощь и быстрота взаимной поддержки и "механизмы дублирования в общинах". |
| Existing appeal mechanisms are often too slow to meet the financial demands of a de-mining programme in its early stages. | Существующие механизмы призывов зачастую слишком медленно реагируют на необходимость удовлетворения финансовых потребностей той или иной программы разминирования на ранних стадиях ее осуществления. |
| Where appropriate, supplementary funding mechanisms should be developed by the contracting parties to support national implementation. | При необходимости договаривающимся сторонам следует создавать дополнительные механизмы финансирования для поддержки национальных мер по осуществлению. |
| Relating the cost of additional environmental measures to price-support mechanisms for arable crops | Отнесение издержек в связи с дополнительными природоохранными мерами на механизмы по поддержке цен на пахотные культуры |
| The regime established and the mechanisms for dispute resolution that are created are an important contribution to preventing conflict and promoting international peace and security. | Установленный режим и созданные механизмы урегулирования споров являются важным вкладом в предотвращение конфликтов и поддержание международного мира и безопасности . |
| The aforementioned mechanisms should serve the purpose of impeding an excessive and destabilizing accumulation of conventional weapons in the region. | Вышеупомянутые механизмы должны служить цели недопущения чрезмерного и дестабилизующего накопления обычного оружия в этом районе. |
| The international community should establish effective monitoring mechanisms and child impact assessments. | Международному сообществу следует установить эффективные механизмы мониторинга и ввести оценку последствий для положения детей. |
| Also essential are clear and strong mechanisms for reconciliation, the protection of minorities and access to social justice. | Важное значение имеют также четкие и эффективные механизмы примирения, защиты меньшинств и доступа к социальной справедливости. |
| At the same time it should establish and promote appropriate child rights monitoring and reporting mechanisms for health professionals. | В то же самое время необходимо разрабатывать и поощрять соответствующие механизмы по осуществлению наблюдения и представлению докладов по вопросам прав детей для специалистов в области здравоохранения. |
| These market-type mechanisms are not the main means of reforming public administration, but only support it. | Эти механизмы рыночного типа не являются главными средствами реформирования государственного управления, но только поддерживают его. |
| Administrative oversight organs and recourse mechanisms have been established. | Были созданы органы административного надзора и вспомогательные механизмы. |
| These mechanisms have been complemented by external standby arrangements. | Эти механизмы были дополнены внешними резервными механизмами. |
| They reviewed coordination and collaboration mechanisms, developed strategies for resource mobilization and discussed links between humanitarian and development assistance. | Они рассмотрели механизмы координации сотрудничества, разработали стратегии мобилизации ресурсов и обсудили связи между гуманитарной помощью и помощью на цели развития. |
| Key elements in meeting this challenge, he suggested, were further advances in preventive action, efficient emergency relief mechanisms and inter-agency coordination. | З. Ключевыми элементами действий по решению этих задач, на его взгляд, являются дальнейший прогресс в превентивной деятельности, эффективные механизмы чрезвычайной помощи и межучрежденческая координация. |