international activities, including contributions to international financial mechanisms that address climate change; and |
информацию о международной деятельности, включая взносы в международные механизмы финансирования, предназначенные для решения проблем изменения климата; и |
System-wide inter-agency mechanisms are also in place to promote coordination, including, most notably, the Joint United Nations Information Committee. |
Созданы также общесистемные межучрежденческие механизмы поощрения координации, включая, в первую очередь, Объединенный информационный комитет Организации Объединенных Наций. |
The meeting urged that the necessary follow-up action be taken by the mechanisms established for that purpose. |
Совещание настоятельно призвало к тому, чтобы механизмы, созданные для этой цели, осуществляли необходимые последующие мероприятия. |
Future research will clarify the mechanisms used by different species for dealing with climatic stresses such as desiccation, temperature fluctuation and ultraviolet radiation. |
Будущие исследования позволят лучше понять механизмы, которые используются различными видами для противостояния климатическим стрессам, таким как засуха, колебания температуры и ультрафиолетовое излучение. |
Formal mechanisms for receipt and investigation of such complaints should be established in all areas of the country and their existence publicized. |
На всей территории страны необходимо создать - и информировать общественность об их существовании - официальные механизмы, в функции которых будет входить прием жалоб такого рода и проведение расследования в связи с ними. |
Such mechanisms must make provision for effective protection of complainants and witnesses against intimidation and reprisals. |
Такие механизмы должны обеспечивать эффективную защиту жалобщиков и свидетелей от любых актов запугивания и репрессий. |
(c) Reporting mechanisms for abuse |
с) Механизмы, регулирующие поступление сообщений о случаях растления |
The Conference notes the potential contribution extrabudgetary mechanisms may have in providing additional resources. |
Конференция отмечает потенциальный вклад, который могут вносить внебюджетные механизмы в предоставление дополнительных ресурсов. |
Given the lack of adequately trained national personnel, these coordination and monitoring mechanisms will require technical assistance. |
Учитывая отсутствие достаточно подготовленного национального персонала, эти координационные и контрольные механизмы потребуют оказания технической помощи. |
These mechanisms are being implemented by the parties but certain specific arrangements remain to be established. |
Эти механизмы используются сторонами, однако еще предстоит осуществить некоторые конкретные мероприятия. |
The Special Rapporteur also urges Governments to establish independent and effective mechanisms to control the conduct of law enforcement and other State agents. |
Кроме того, Специальный докладчик обращается с настоятельным призывом к правительствам создать независимые и эффективные механизмы для контроля за поведением правоохранительных органов и других представителей государства. |
The strength and immediacy of mutual support and "community coping mechanisms" are essential elements of prevention and protection. |
Очень важными элементами предотвращения и защиты являются мощь и быстрота взаимной поддержки и "механизмы дублирования в общинах". |
Existing appeal mechanisms are often too slow to meet the financial demands of a de-mining programme in its early stages. |
Существующие механизмы призывов зачастую слишком медленно реагируют на необходимость удовлетворения финансовых потребностей той или иной программы разминирования на ранних стадиях ее осуществления. |
Where appropriate, supplementary funding mechanisms should be developed by the contracting parties to support national implementation. |
При необходимости договаривающимся сторонам следует создавать дополнительные механизмы финансирования для поддержки национальных мер по осуществлению. |
Relating the cost of additional environmental measures to price-support mechanisms for arable crops |
Отнесение издержек в связи с дополнительными природоохранными мерами на механизмы по поддержке цен на пахотные культуры |
The regime established and the mechanisms for dispute resolution that are created are an important contribution to preventing conflict and promoting international peace and security. |
Установленный режим и созданные механизмы урегулирования споров являются важным вкладом в предотвращение конфликтов и поддержание международного мира и безопасности . |
The aforementioned mechanisms should serve the purpose of impeding an excessive and destabilizing accumulation of conventional weapons in the region. |
Вышеупомянутые механизмы должны служить цели недопущения чрезмерного и дестабилизующего накопления обычного оружия в этом районе. |
The international community should establish effective monitoring mechanisms and child impact assessments. |
Международному сообществу следует установить эффективные механизмы мониторинга и ввести оценку последствий для положения детей. |
Also essential are clear and strong mechanisms for reconciliation, the protection of minorities and access to social justice. |
Важное значение имеют также четкие и эффективные механизмы примирения, защиты меньшинств и доступа к социальной справедливости. |
At the same time it should establish and promote appropriate child rights monitoring and reporting mechanisms for health professionals. |
В то же самое время необходимо разрабатывать и поощрять соответствующие механизмы по осуществлению наблюдения и представлению докладов по вопросам прав детей для специалистов в области здравоохранения. |
These market-type mechanisms are not the main means of reforming public administration, but only support it. |
Эти механизмы рыночного типа не являются главными средствами реформирования государственного управления, но только поддерживают его. |
Administrative oversight organs and recourse mechanisms have been established. |
Были созданы органы административного надзора и вспомогательные механизмы. |
These mechanisms have been complemented by external standby arrangements. |
Эти механизмы были дополнены внешними резервными механизмами. |
They reviewed coordination and collaboration mechanisms, developed strategies for resource mobilization and discussed links between humanitarian and development assistance. |
Они рассмотрели механизмы координации сотрудничества, разработали стратегии мобилизации ресурсов и обсудили связи между гуманитарной помощью и помощью на цели развития. |
Key elements in meeting this challenge, he suggested, were further advances in preventive action, efficient emergency relief mechanisms and inter-agency coordination. |
З. Ключевыми элементами действий по решению этих задач, на его взгляд, являются дальнейший прогресс в превентивной деятельности, эффективные механизмы чрезвычайной помощи и межучрежденческая координация. |