Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмы"

Примеры: Mechanisms - Механизмы
Such mechanisms are vital to the success and legitimacy of the recovery and development efforts. Подобные механизмы имеют первостепенное значение для обеспечения успеха и легитимности деятельности по восстановлению и развитию.
In such cases, regional and local authorities are setting up multisectoral mechanisms better to respond to multiple stakeholder demands. В таких случаях региональные и местные органы власти создают многосекторальные механизмы для более качественного учета пожеланий заинтересованных сторон.
Also, economic and legal mechanisms are being introduced as a legal response to breaches of market relationships (unfair competition). Также внедряются экономические и юридические механизмы в качестве правовых ответных мер на нарушения рыночных отношений (нечестная конкуренция).
Although these conflict-prevention mechanisms have not all been successful, they nonetheless deserve support. Хотя эти механизмы предотвращения конфликтов не все были успешными, тем не менее они заслуживают поддержки.
Sectoral planning mechanisms, including poverty-reduction strategies, which covered all sectors, were also in place. Существуют и механизмы секторального планирования, включая стратегии сокращения нищеты, которые охватывают все сектора.
The Dakar Framework committed Governments to strengthening national and regional mechanisms to ensure that education for all was on the agenda of every national legislature. Дакарские рамки действий обязывают правительства укрепить национальные и региональные механизмы для обеспечения того, чтобы вопрос об образовании для всех стоял на повестке дня каждого национального законодательного органа.
Progress towards such improvement requires effective mechanisms for ensuring accountability at all levels. Для этого требуются эффективные механизмы подотчетности на всех уровнях.
A mobility policy has been enunciated and implementation mechanisms have been developed. Провозглашена политика в отношении мобильности, и выработаны механизмы ее реализации.
Such mechanisms will be implemented in tandem with the implementation of each reform proposal. Такие механизмы будут внедряться параллельно с выполнением каждого предложения по реформе.
The mechanisms described below comprise the building blocks of the Organization's system of accountability. Описанные ниже механизмы являются составными элементами системы подотчетности Организации.
They have at their disposal various monitoring mechanisms. В их распоряжении имеются различные механизмы контроля.
The workshop documentation illustrates main principles, instruments and mechanisms for public participation in water management and draws conclusions and recommendations. Документы рабочего совещания иллюстрируют основные принципы, инструменты и механизмы участия общественности в управлении водохозяйственной деятельностью и содержат заключения и рекомендации.
These tools and mechanisms have facilitated meaningful and effective work of the Committee. Эти инструменты и механизмы способствовали существенной и эффективной работе Комитета.
The mechanisms to achieve this goal are set out in paragraph 41 of the report. Механизмы достижения этой цели изложены в пункте 41 доклада.
The mechanisms suggested by the Joint Inspection Unit can only provide the information on the basis of which the geographical distribution can be monitored. Предлагаемые Объединенной инспекционной группой механизмы могут стать лишь источником информации, на основе которой можно контролировать географическую сбалансированность.
These mechanisms do not, in themselves, prevent such a distortion of balance in the awarding of contracts. Эти механизмы сами по себе не могут предотвратить диспропорции при заключении контрактов.
In Sierra Leone, particular support to national control mechanisms is needed, in particular the recently created United Nations office for development coordination. В Сьерра-Леоне в особой поддержке нуждаются национальные механизмы контроля - в частности, недавно созданное Управление помощи развитию и координации.
It notes that members of civil society are more willing to use virtual consultation mechanisms once they know who is behind them. Он отмечает, что представители гражданского общества более охотно используют механизмы виртуальных консультаций, когда они знают, кто стоит за этими механизмами.
We have several instruments at our disposal, including the International Criminal Court and mechanisms of transitional justice. Для этого в нашем распоряжении имеется целый ряд инструментов, включая Международный уголовный суд и механизмы для осуществления правосудия в переходный период.
However, the necessary mechanisms are in place, should repatriation be feasible in the near future. Однако, если в ближайшем будущем появится возможность для репатриации, для этого имеются необходимые механизмы.
Participants stressed that: There are differences among existing forest related regional and sub-regional mechanisms in each region as well as various approaches for coordination. Участники подчеркнули следующее: Существующие в разных регионах региональные и субрегиональные механизмы, занимающиеся лесной проблематикой, отличаются друг от друга и применяют разные подходы к координации.
As a result of the various experiences mentioned above, the procedures and institutional mechanisms need to be tailored to suit individual treaties. Как следует из этого разнообразного опыта, процедуры и институциональные механизмы должны соответствовать потребностям соответствующих договоров.
Finally, the treaty should also establish the mechanisms necessary to ensure equitable implementation, monitoring and compliance with its provisions. Наконец, в соответствии с договором следует также учредить механизмы, необходимые для обеспечения осуществления на основе равноправия, мониторинга и соответствия с его положениями.
This trend will increase as modalities and mechanisms for closer cooperation are progressively defined for the upcoming period up to and including 2003. Такая тенденция расширит возможности, и постепенно определятся механизмы обеспечения более тесного сотрудничества на предстоящий период до 2003 года включительно.
If practical cost-recovery mechanisms were in place, many Governments would be able to make the necessary investments. Если бы внедрялись практические механизмы по возмещению издержек, многие правительства смогли бы вносить необходимые инвестиции.