Currently, such participatory mechanisms are often lacking, contributing to the risk of tensions between indigenous peoples and Governments. |
В настоящее время такие механизмы часто отсутствуют, что повышает риск возникновения напряженности между коренными народами и органами государственной власти. |
The project will draw on existing mechanisms and established partnerships with national and international statistical agencies under the Conference of European Statisticians. |
В ходе выполнения проекта будут использоваться имеющиеся механизмы и партнерские отношения с национальными и международными статистическими учреждениями, уже установленные в рамках Конференции европейских статистиков. |
Continuous improvement: States should improve mechanisms for monitoring and analysis of tenure governance in order to develop evidence-based programmes and secure on-going improvements. |
Постоянное совершенствование: государствам следует совершенствовать механизмы мониторинга и анализа в сфере государственного регулирования вопросов владения и пользования в целях разработки основанных на фактах программ и обеспечения постоянных улучшений. |
Flexible mechanisms to monitor and adjust design features and modalities as appropriate; |
гибкие механизмы мониторинга и корректировки элементов и условий разработанной схемы, по мере необходимости; |
Effective risk analysis and monitoring should include clear thresholds and trigger mechanisms for early preventative and mitigating action. |
Эффективный анализ и мониторинг рисков должны включать четкие механизмы контроля за достижением пороговых показателей и приведения в исполнение мер профилактики и смягчения воздействия на раннем этапе. |
Additional mechanisms to ensure active government participation include drawing on national focal points to support the project's activities during implementation. |
Дополнительные механизмы обеспечения активного участия правительства включают использование национальных координаторов в поддержку деятельности по линии проектов в течение их осуществления. |
Fourthly, regional monitoring and evaluation mechanisms were established to implement the Decades. |
В-четвертых, для осуществления инициатив в рамках Десятилетий были созданы региональные механизмы мониторинга и оценки. |
In addition to applying general cash-flow planning mechanisms, some entities actively hedge foreign exchange exposure in the financial markets. |
Некоторые организации не только применяют общие механизмы планирования денежных поступлений, но и активно хеджируют валютные риски на финансовых рынках. |
During the sixth session, mechanisms and frameworks for regional and interregional cooperation in space activities were considered. |
На шестом заседании были рассмотрены механизмы и рамки регионального и межрегионального сотрудничества в космической деятельности. |
UN-SPIDER was requested to support efficient mechanisms for future cooperation. |
К СПАЙДЕР-ООН обратились с просьбой поддерживать эффективные механизмы будущего сотрудничества. |
In fact, the dispute settlement mechanisms envisaged in the space treaties have not been able to prove their effectiveness so far. |
Предусмотренные в этих договорах механизмы урегулирования споров в действительности до сих пор не смогли доказать свою эффективность. |
International cooperation mechanisms are essential for space activities and may allow them to overcome the great challenges of the future. |
Механизмы международного сотрудничества имеют важное значение для космической деятельности и могут способствовать тому, чтобы эта деятельность позволила справиться с огромными вызовами в будущем. |
To achieve that goal, the Chair stated that the expert panellists, delegates and civil society representatives had proposed various mechanisms. |
Председатель заявил, что для достижения этой цели эксперты Группы, делегаты и представители гражданского общества предложили различные механизмы. |
Examine how existing transparency and verification institutions and mechanisms at our disposal could be used for confidence building and nuclear disarmament. |
Изучение вопроса о том, каким образом имеющиеся в нашем распоряжении существующие институты и механизмы обеспечения транспарентности и проверки могли бы быть использованы для укрепления доверия и ядерного разоружения. |
Emergency standby mechanisms were not enough, and resources were being mobilized from all operations around the world. |
Запасные механизмы на случай чрезвычайных ситуаций недостаточны, поэтому мобилизуются ресурсы всех операций, осуществляемых в мире. |
Joint UNHCR-government quality audit mechanisms are operational in several countries in Central Europe. |
Совместные механизмы аудита качества УВКБ и правительств действуют в нескольких странах Центральной Европы. |
UNHCR will develop procedures and implement enhanced control mechanisms for instalment payments to implementing partners in correlation with performance. |
УВКБ будут разработаны процедуры и внедрены механизмы более строгого контроля для увязки очередных выплат партнерам-исполнителям с результатами работы. |
With the establishment of the IAOC and the ICAC, mechanisms are in place to address this challenge. |
Благодаря созданию НКРН и КВПО появились механизмы для решения этой задачи. |
Fraud prevention: In 2010, OIOS/IAD recommended fraud prevention mechanisms to be established for procurement-related activities. |
В 2010 году ОВР УСВН рекомендовал создать механизмы предупреждения мошенничества в рамках деятельности, связанной со снабжением. |
A resource manual containing policies, guidelines and good-practice examples of codes of conduct, complaint mechanisms and investigation procedures is being compiled. |
Составляется справочное руководство, содержащее основы политики, руководящие принципы и передовые примеры кодексов поведения, механизмы подачи жалоб и процедуры расследования. |
Several Governments were discussing various innovative financial mechanisms, including the possibility of a tax on financial transactions. |
Ряд правительств обсуждают различные инновационные финансовые механизмы, в том числе возможность введения налога на финансовые операции. |
Bilateral and multilateral monitoring mechanisms should be strengthened in order to ensure that crises did not recur without warning. |
Следует укреплять двусторонние и многосторонние механизмы контроля, с тем чтобы обеспечить невозможность повторения кризисов без предупреждения. |
Effective multilateral trade mechanisms were key tools for promoting sustainable development. |
Эффективные механизмы развития многосторонней торговли являются важнейшими инструментами обеспечения устойчивого развития. |
Japan's activities in that area included the East Asia Low Carbon Growth Partnership Dialogue and flexible market mechanisms. |
Деятельность Японии в этой области включает в себя Диалог по вопросам партнерства в целях обеспечения низкоуглеродного роста в Восточной Азии и гибкие рыночные механизмы. |
To that end, Member States must facilitate technology transfer and capacity-building activities in developing countries and strengthen regional disaster risk reduction mechanisms. |
Чтобы этого добиться, государствам-членам следует оказывать содействие в передаче технологии в развивающиеся страны и повышении их потенциала и укреплять региональные механизмы уменьшения опасности бедствий. |