Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмы"

Примеры: Mechanisms - Механизмы
Within each government, there are mechanisms in place to coordinate matters related to human rights. В рамках каждого правительства существуют механизмы для координации вопросов, касающихся прав человека.
Hence, the procedures and institutional mechanisms need to be tailored to suit individual treaties. Следовательно, процедуры и институциональные механизмы должны учитывать особенности конкретных договоров.
The staff deserved to have an opportunity to develop their careers, with transparent promotion mechanisms in place. Сотрудники заслуживают того, чтобы им была предоставлена возможность развивать свою карьеру в условиях, когда созданы транспарентные механизмы продвижения по службе.
The fact-finding and monitoring capacities of United Nations human rights mechanisms, and national and international non-governmental organizations should be strengthened. В этой связи необходимо укрепить занимающиеся сбором фактов и наблюдением механизмы защиты прав человека системы Организации Объединенных Наций, а также национальные и международные неправительственные организации.
The mechanisms adopted include exchange of information, and financial and technical assistance. Созданные механизмы включают обмен информацией и финансовую и техническую помощь.
Monitoring mechanisms should be accessible to affected civilians, and should reflect the views of the civilian population. Механизмы контроля должны быть открыты для пострадавших гражданских лиц и должны отражать мнения гражданского населения.
Many opportunities are available to United Nations human rights treaty bodies and other monitoring mechanisms for creative interpretation. Правозащитные органы и другие контрольные механизмы имеют широкие возможности для разработки конструктивных толкований.
The meeting agreed that there was a need for special mechanisms to hold Governments accountable for gender mainstreaming. Совещание согласилось с тем, что необходимы специальные механизмы по обеспечению отчета правительства об осуществлении учета гендерной проблематики.
In west and central Africa, high-level meetings were held on drug trafficking, and mechanisms were developed to improve related regional cooperation. В Западной и Центральной Африке были проведены совещания на высоком уровне по проблеме незаконного оборота наркотиков и были разработаны механизмы повышения эффективности регионального сотрудничества в этой области.
Networks and reporting mechanisms for improving information flows will have to be developed or improved. Необходимо будет разработать или усовершенствовать сети и информационные механизмы для улучшения потоков информации.
However, ill-conceived control mechanisms or disproportionate focus on control might be contributing to the rise in irregular migration. В то же время непродуманные механизмы контроля или чрезмерный упор на контроль могут привести к повышению уровня нелегальной миграции.
Although the selection mechanisms are not clear, representatives of the private sector participate in official ECE meetings when chosen and nominated by Governments. Хотя механизмы выбора представителей не являются достаточно ясными, представители частного сектора принимают участие в официальных совещаниях ЕЭК в тех случаях, когда они выбираются и назначаются соответствующими правительствами.
Market mechanisms have been introduced to ensure the application of the polluter pays principle. Для обеспечения применения принципа "платит загрязнитель" были введены в действие рыночные механизмы.
The programme should also provide effective mechanisms for the dissemination of information on the use of pesticides to all farmers. В программе также должны быть предусмотрены эффективные механизмы распространения среди всех сельскохозяйственных предприятий информации об использовании пестицидов.
Flexible mechanisms such as international emissions trading, joint implementation and clean development mechanism shall be supplemental to domestic actions. Гибкие механизмы, такие, как торговля разрешениями на выбросы на международном уровне, совместное осуществление и механизмы "чистого" развития, должны дополнять меры, принимаемые на национальном уровне.
When the design of further instruments is completed, verification mechanisms will be added. По завершении разработки дальнейших инструментов будут добавлены механизмы проверки.
Various mechanisms have been established by Governments for the promotion of government-private sector policy dialogue. Правительства уже создали различные механизмы для поощрения диалога по вопросам политики между правительством и частным сектором.
Such consultative mechanisms serve a number of useful purposes. Подобные консультативные механизмы служат достижению ряда полезных целей.
Implementation mechanisms are important to identify and resolve concrete problems and make an instrument effective. Имплементационные механизмы имеют важное значение для выявления и решения конкретных проблем и обеспечения эффективности конкретного инструмента.
These groups would constitute a network upon which the other reform mechanisms, particularly the Steering Committee, could draw. Эти группы станут сетью, на основе которой смогут строить свою работу другие механизмы реформы, в частности Руководящий комитет.
They have helped strengthen mechanisms to integrate women in decision-making processes and are helping to alter unsustainable production and consumption patterns. Они помогли укрепить механизмы обеспечения участия женщин в процессе принятия решений и помогают менять нерациональные модели производства и потребления.
∙ Better mechanisms for NGO/government cooperation are needed at the local and national levels. На местном и национальном уровнях необходимы более эффективные механизмы сотрудничества между НПО и правительствами.
∙ Better mechanisms should be developed for communicating local experiences to the global level and fostering learning. Более эффективные механизмы необходимо разработать для распространения местного опыта на глобальном уровне и стимулирования обучения.
Experience shows that those mechanisms have worked best when taking a focused, thematic approach. Как показывает опыт, такие механизмы наиболее эффективно функционируют на основе применения предметного, тематического подхода.
It has created efficient financial mechanisms that have their own resources, such as the Guatemalan Fund for the Environment. Нами были созданы эффективные финансовые механизмы, обладающие собственными ресурсами, такие, как гватемальский фонд развития.