Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмы"

Примеры: Mechanisms - Механизмы
financial schemes and mechanisms for efficiency projects; финансовые схемы и механизмы для проектов по обеспечению эффективности;
Develop and demonstrate specific schemes and mechanisms appropriate for the implementation of efficiency improvement projects. Будут разработаны и продемонстрированы конкретные схемы и механизмы, пригодные для осуществления проектов по повышению эффективности.
Decides to adopt the procedures and mechanisms on compliance under the Kyoto Protocol annexed hereto; постановляет принять процедуры и механизмы, связанные с соблюдением, согласно Киотскому протоколу, содержащиеся в приложении к настоящему решению;
In this context, it was stressed that the updating mechanisms have to be transparent and involve discussions with experts world wide. В этом контексте было подчеркнуто, что механизмы обновления должны быть транспарентными и предусматривать обсуждение с экспертами из различных стран мира.
But they can be effective - and cost-effective - only if we incorporate mechanisms of sustained peace into our resolutions. Но они могут стать эффективными, а также экономичными только в том случае, если мы включим в наши резолюции механизмы обеспечения устойчивого мира.
Various other national and interregional instruments and mechanisms have been established to fight corruption and guard against impunity for perpetrators of corruption. Для борьбы с коррупцией и недопущения безнаказанности коррупционеров созданы и другие разнообразные национальные и международные документы и механизмы.
At present, Liberia lacks the necessary institutional and financial mechanisms to ensure that forest resources are used for legitimate development. В настоящее время в Либерии отсутствуют необходимые организационные и финансовые механизмы, которые бы обеспечивали использование лесных ресурсов в интересах законного развития.
The panel members recognized that the process of technology transfer is complex and involves various approaches and mechanisms. Участники совещаний специалистов признали, что процесс передачи технологии является сложным и включает в себя различные подходы и механизмы.
Nevertheless, various participatory mechanisms can still be useful for targeted stakeholder groups, or for local consultations. Тем не менее различные механизмы, обеспечивающие участие, все же могут использоваться для привлечения заинтересованных групп или для проведения консультаций на локальном уровне.
The European Union believes that in a national reconciliation process, various justice mechanisms may play a role. Европейский союз считает, что различные правовые механизмы могут играть определенную роль в процессе национального примирения.
In Western Europe, new multi-stakeholder mechanisms are being implemented. В Западной Европе создаются новые механизмы многостороннего участия.
Redesign traditional mechanisms for planning, technology selection and resource allocation to more fully take account of social and environmental consequences. Пересмотреть традиционные механизмы планирования, отбора технологий и выделения ресурсов в целях более полного учета социальных и экологических последствий.
To achieve this aim, it is indispensable that countries striving to realize the right to development themselves pursue mechanisms for conflict prevention. Для достижения этой цели важно, чтобы страны, стремящиеся к осуществлению права на развитие, сами создавали механизмы для предотвращения конфликтов.
Such mechanisms could only be successful and sustainable if they emerged as an initiative of recipient countries at the national level. Такие механизмы могут быть успешными и устойчивыми только в том случае, если они воспринимаются как инициатива стран - получателей помощи на национальном уровне.
Informal integration mechanisms may be just as important as formal ones. Наряду с официальными механизмами обеспечения учета большое значение имеют и неофициальные механизмы.
Therefore, mechanisms and incentives which enable and encourage scientists to widely communicate their results are needed. Поэтому необходимы механизмы и стимулы, благодаря которым ученые не только смогли, но и были бы заинтересованы информировать широкие слои населения о результатах своей работы.
Innovative financing mechanisms, like revolving funds, need to be set up to facilitate implementation of cost-intensive cleaner production measures. Необходимо разработать новаторские механизмы финансирования, подобные оборотным фондам, в целях содействия осуществлению дорогостоящих мер по обеспечению более чистого производства.
Establish collective procurement mechanisms for government institutions to create more effective public sector demand for sustainable products. Учредить коллективные закупочные механизмы для государственных учреждений в целях создания более эффективного спроса государственного сектора на устойчивую продукцию.
In this, we can make use of the mechanisms and experience of the CIS to avoid creating parallel missions or duplicating efforts. В этой связи можно использовать механизмы и опыт, имеющийся у Содружества независимых государств, с тем чтобы не создавать параллельных миссий и не дублировать нашу работу на одном и том же пространстве.
Existing mechanisms for international cooperation in all of these areas could further contribute to our common effort. Существующие механизмы международного сотрудничества во всех этих областях могли бы внести свой вклад в наши общие усилия.
Supervisory mechanisms should be strengthened and codification efforts continued. Нужно усилить механизмы надзора и продолжать работу по кодификации.
This administrative decision is, however, not supported by a functioning judicial system, which makes these internal control mechanisms ineffective. Вместе с тем выполнение такого административного решения не обеспечивается из-за отсутствия действенной судебной системы, в результате чего эти внутренние механизмы контроля оказываются неэффективными.
Annex II highlights some of the key mechanisms available at each level to facilitate accountability. В приложении II освещены некоторые ключевые механизмы, имеющиеся на каждом уровне для облегчения подотчетности.
It is equally important that appropriate monitoring and reporting mechanisms be established to ensure the compliance of armed groups and non-State actors. Для обеспечения соблюдения вооруженными группировками и негосударственными действующими лицами гуманитарного права столь же важно создавать соответствующие механизмы контроля за этим и представления об этом информации.
In view of the financial situation and the complicated nature of the problem, there was a need for additional funding and new funding mechanisms. Ввиду существующего финансового положения и сложного характера рассматриваемой проблемы необходимо обеспечить дополнительное финансирование и новые механизмы финансирования.