Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмы"

Примеры: Mechanisms - Механизмы
International monitoring mechanisms should only be subsidiary: it was primarily the responsibility of States to monitor implementation and to provide remedies. Международные механизмы мониторинга должны выполнять лишь вспомогательную роль: основная ответственность за наблюдение за процессом осуществления и за обеспечение средств правовой защиты лежит на государствах.
That will help to set up mechanisms aimed at ensuring secure conditions for the people and for the elections. Это поможет создать механизмы, целью которых является обеспечение безопасных условий для людей и для выборов.
There is still not enough knowledge of the mechanisms, half-life and metabolism of PentaBDE in experimental animals and humans. По-прежнему недостаточно изучены механизмы функционирования, полураспада и метаболизма пента-БДЭ в организме подопытных животных и человека.
She will also consult with other mechanisms including those of the African Union, and those of the Organization of American States. Кроме этого, она проведет консультации с другими механизмами, включая механизмы Африканского союза и Организации американских государств.
The Special Rapporteur welcomes the mention of human rights treaty mechanisms and their conclusions and recommendations. Специальный докладчик приветствует ссылку на механизмы, предусмотренные договорами по правам человека, а также на их выводы и рекомендации.
We encourage the Security Council to devise appropriate implementation mechanisms in that respect. Мы призываем Совет разработать в этой связи соответствующие имплементационные механизмы.
A list of countries that have established national coordinating mechanisms is contained in the annex to the present report. Перечень стран, создавших национальные механизмы координации, содержится в приложении к настоящему докладу.
The United Nations can take the initiative to break the networks in trafficking and establish appropriate mechanisms to penalize offenders. Организация Объединенных Наций может взять на себя инициативу ликвидации сетей торговли и создать необходимые механизмы для наказания виновных.
Better mechanisms for adjusting the programme of work on an annual basis are also needed. Кроме того, необходимо улучшить механизмы ежегодной корректировки программы работы.
Coordination between health and trade ministries can be a major challenge in promoting salt iodization, as can weak regulatory mechanisms. Неадекватная координация между министерствами здравоохранения и торговли, равно как и слабые механизмы регулирования могут быть серьезными проблемами с точки зрения содействия йодированию соли.
There were various mechanisms of transitional justice to deal with human rights violations. Существуют различные механизмы правосудия переходного периода, призванные заниматься урегулированием проблемы нарушений прав человека.
Other human rights mechanisms were already dealing with some of the issues. Некоторыми из вопросов уже занимаются другие правозащитные механизмы.
We urge Governments and international institutions to develop mechanisms to support indigenous peoples' own practices and institutions to ensure food sovereignty. Мы настоятельно призываем правительства и международные учреждения создать механизмы для поддержки практики и учреждений коренных народов с целью обеспечения продовольственной независимости.
Referral mechanisms for HIV-positive drug-dependent people, including treatment and rehabilitation, resocialization and legal protection Справочные механизмы для инфицированных ВИЧ наркозависимых лиц, в том числе по вопросам лечения и реабилитации, социальной реинтеграции и правовой защиты
The UNECE's five pan-European environmental conventions, for example, incorporate mechanisms for resolving disputes and are thus useful instruments for serving the OSCE. Например, в пяти общеевропейских экологических конвенциях ЕЭК ООН предусмотрены механизмы урегулирования споров, что делает их полезными инструментами для выполнения задач, стоящих перед ОБСЕ.
Stronger mechanisms for the protection of minorities have been established at the regional level in Europe. Более сильные механизмы защиты меньшинств были созданы на региональном уровне в Европе.
Current mechanisms for handling complaints needed to be strengthened. Нынешние механизмы рассмотрения жалоб необходимо усовершенствовать.
Any disputes between the contracting authority and the concessionaire shall be settled through the dispute settlement mechanisms agreed by the parties in the concession contract. Любые споры между организацией - заказчиком и концессионером разрешаются через механизмы урегулирования споров, согласованные сторонами в концессионном договоре.
The current planning mechanisms do not enable the members of the Technical Committee to provide effective inputs into projects and programmes. Нынешние механизмы планирования не позволяют членам Технического комитета вносить эффективный вклад в проекты и программы.
Trade unions described their partnership with business in Denmark to develop tools and mechanisms in such areas as productivity and health. Представители профсоюзов рассказали о своих партнерских отношениях с деловыми кругами в Дании, в рамках которых они разрабатывают инструменты и механизмы в таких областях, как производительность труда и здравоохранение.
In the afternoon, the dialogue turned to the topic of means and mechanisms for monitoring and follow-up to type two partnerships. Во второй половине дня диалог переключился на средства и механизмы контроля и последующую деятельность в контексте партнерских отношений второго типа.
Besides economic efficiency, side effects, social equity, funding mechanisms and political feasibility can be taken into account. При этом могут учитываться такие факторы, как экономическая эффективность, побочное воздействие, социальная справедливость, механизмы финансирования и политическая осуществимость.
Lastly, his delegation recommended the setting-up of mechanisms to counteract the negative social and economic impact of sanctions on third States. И наконец, его делегация рекомендует создать механизмы для противодействия отрицательным социально-экономическим последствиям санкций для третьих государств.
Both instruments provide predictable, adaptive and responsive financing mechanisms specifically tailored to meet the needs of countries emerging from conflict. Оба инструмента обеспечивают предсказуемые, способные к адаптации и быстро реагирующие финансовые механизмы, конкретно приспособленные к удовлетворению потребностей стран, выходящих из конфликта.
Rehabilitation of perpetrators must provide mechanisms to ensure that the victim's safety and well-being are never endangered. В рамках реабилитации субъектов насилия необходимо предусмотреть надлежащие механизмы для обеспечения того, чтобы ни при каких обстоятельствах не возникала угроза для безопасности и благосостояния потерпевших.