Importing countries should also establish the necessary mechanisms. |
Импортирующие страны должны также создать необходимые механизмы. |
Relatively few Member states have elaborated master plans or established coordination committees or monitoring mechanisms. |
Относительно небольшое число государств-членов разработало генеральные планы или создало координационные комитеты или механизмы мониторинга. |
Thus built-in mechanisms for M&E must be inserted at the beginning of programme design. |
Таким образом, внутренние механизмы контроля и оценки должны предусматриваться в самом начале разработки программы. |
Of the remaining countries, 74 have established field-level coordinating mechanisms. |
Из остальных стран в 74 были созданы координационные механизмы местного уровня. |
IFAD-funded projects are wholly executed by the borrowing country through national institutional mechanisms incorporated in the project design. |
Финансируемые МФСР проекты полностью исполняются странами-получателями через национальные организационные механизмы, предусматриваемые на этапе разработки проектов. |
Relevant mechanisms should be set up to monitor the implementation of all child-related laws or regulations at the national and local levels. |
Необходимо создать соответствующие механизмы для надзора за соблюдением на национальном и местном уровнях любых законов или норм, касающихся детей. |
UNDP will be exploring new measures and mechanisms to build a stronger sense of partnership between the private sector and government in Africa. |
ПРООН изучит новые методы и механизмы с целью укрепления уз партнерства между частным сектором и правительствами в странах Африки. |
This review covers the three interrelated components that have characterized the first five cycles: programming objectives; financing mechanisms; and resource distribution. |
Этот обзор охватывает три взаимосвязанных компонента, характеризовавших первые пять циклов: цели программирования; механизмы финансирования; распределение ресурсов. |
More generally, financial mechanisms other than the current voluntary funding modalities are also under review. |
Вообще говоря, рассматриваются и финансовые механизмы, отличающиеся от нынешних методов добровольного финансирования. |
Of the 128 countries with Resident Coordinators, 74 have established field-level coordinating mechanisms. |
Из числа 128 стран, в которых располагаются координаторы-резиденты, в 74 созданы координирующие механизмы местного уровня. |
The current financial planning system already has in place management mechanisms that extend to the Bureaux and the country offices. |
В рамках действующей системы финансового планирования уже созданы механизмы управления, обеспечивающие связь с бюро и национальными отделениями. |
The extent to which demand is satisfactorily met is continually monitored through legislative mechanisms. |
Через законодательные механизмы осуществляется постоянный контроль за качеством удовлетворения потребностей населения. |
Such mechanisms do not, in the opinion of the Secretary-General, permit a rapid response to changing needs and circumstances. |
Такие механизмы, по мнению Генерального секретаря, не дают возможности быстро реагировать на изменяющиеся потребности и обстоятельства. |
As stated above, mechanisms exist for such coordination. |
Как указывалось выше, существуют механизмы для такой координации. |
Therefore, it needs more of an institutional infrastructure than mere self-regulatory mechanisms . |
Поэтому такая система требует более разветвленной организационной инфраструктуры, нежели чисто саморегулирующиеся механизмы . |
The treaties of international humanitarian law provide various mechanisms - some of them very complex - for implementing their substantive provisions. |
В договорах международного гуманитарного права предусмотрены различные механизмы - некоторые из них являются весьма сложными - осуществления их основных положений. |
In addition, monitoring mechanisms to ensure follow-up need to be put in place. |
Кроме того, необходимо привести в действие механизмы контроля для обеспечения соответствующих последующих действий. |
This assessment will help in future project appraisals, and will identify training needs and other support mechanisms needed at the front-end of projects. |
Эта оценка поможет лучше оценивать проекты в будущем, а также выявит потребности в области обучения и другие вспомогательные механизмы, необходимые на самых важных этапах проектов. |
We stress that the funding needs of the developing countries cannot be met solely by market mechanisms. |
Однако мы хотели бы подчеркнуть, что потребности в области финансирования развивающихся стран нельзя удовлетворить, полагаясь только на механизмы рынка. |
Bilateral mechanisms. 275 - 281 79 |
З. Двусторонние механизмы. 275 - 281 92 |
Consequently, there are several proposals to expand existing mechanisms and/or to create new ones. |
Ввиду этого было выдвинуто несколько предложений расширить существующие механизмы и/или создать новые. |
Finally, voluntary funding mechanisms often create great uncertainty about future resource levels. |
И наконец, механизмы добровольного финансирования зачастую создают значительную неопределенность в отношении будущего уровня ресурсов. |
This should continue and formal mechanisms should be devised to this effect. |
Эту деятельность необходимо продолжить и создать для этого официальные механизмы. |
New state mechanisms were called for to fulfil this commitment. |
Для выполнения этого обязательства нужны новые государственные механизмы. |
Deadlock-breaking mechanisms were also agreed upon in case of differences in interpretation. |
Были также согласованы механизмы преодоления тупиковых ситуаций, возникающих в связи с различным толкованием. |