She also calls upon the Government to establish indicators and mechanisms to evaluate the impact and results of these policies. |
Оно также настоятельно призывает разработать показатели и механизмы для оценки воздействия и результатов этой политики. |
It is, in our view, also necessary to establish disciplinary and oversight mechanisms in all peace support missions. |
По нашему мнению, следует также создать дисциплинарные и надзорные механизмы во всех миссиях в поддержку мира. |
It also gives us the specific legal and regulatory mechanisms we need to make our commitment to healthy oceans a reality. |
Им также предусмотрены конкретные правовые и нормативные механизмы, необходимые для наполнения реальным содержанием нашей приверженности поддержанию здоровья океанов. |
Africa must control and feed its own development and growth mechanisms. |
Африка должна контролировать и подпитывать свои собственные механизмы развития и роста. |
As a consequence, it is urgent that we identify innovative mechanisms of development financing. |
Как следствие этого, нам необходимо безотлагательно разработать новаторские механизмы финансирования развития. |
We urge everyone to use the mechanisms we have here to that end. |
Мы настоятельно призываем всех использовать в этих целях имеющиеся механизмы. |
In addition, regional offices have strengthened mechanisms to review and analyse country offices' annual work plans and reports, and tables of authority. |
Кроме того, региональные отделения укрепили механизмы рассмотрения и анализа годовых планов работы и отчетов страновых отделений и табелей полномочий. |
We wish to reassure Timor-Leste of Malaysia's continued support and cooperation, be it bilateral or multilateral through UNMIT or other regional and international mechanisms. |
Мы хотели бы вновь заверить Тимор-Лешти в том, что Малайзия будет продолжать свою поддержку и сотрудничество на двустороннем или на многостороннем уровне через ИМООНТ, другие региональные или международные механизмы. |
Implement the land tenure policy paper and put in place mechanisms to coordinate land dispute resolution. |
Обеспечить претворение в жизнь документа о земельной политике и создать механизмы для координации усилий по урегулированию земельных споров. |
At the senior management level, new mechanisms to ensure the inter-thematic and inter-divisional exchange of information and cooperation have been put in place. |
На старшем управленческом уровне были созданы новые механизмы для обеспечения межтематического и межведомственного обмена информацией и сотрудничества. |
The Executive Director said that existing mechanisms would be the primary means of funding. |
Директор-исполнитель сказала, что существующие механизмы будут являться главными средствами финансирования. |
Such mechanisms as thematic groups, common country assessments and UNDAFs provide opportunities to mainstream gender in programme and policies. |
Такие механизмы, как тематические группы, общие анализы по странам и РПООНПР, дают возможность для актуализации гендерной проблематики в контексте программ и стратегий. |
There are now more open meetings, and mechanisms for consultation with non-members have been improved. |
Сейчас стало проводиться больше открытых заседаний, и были усовершенствованы механизмы для проведения консультаций с нечленами Совета. |
But multilateral mechanisms have more than once demonstrated their effectiveness in restoring peace and reaching agreements. |
Но и многосторонние механизмы не раз демонстрировали свою эффективность в восстановлении мира и согласия. |
To this end, they have established the institutional mechanisms necessary for this purpose. |
В этой связи они создали соответствующие институциональные механизмы. |
We fully support the mechanisms and incentives to improve the efficiency of human resources, particularly in the recruitment, promotion and remuneration processes. |
Мы полностью поддерживаем механизмы и стимулы для повышения эффективности в области людских ресурсов, особенно в отношении процессов набора, продвижения по службе и вознаграждения. |
Annex III sets out the new policy and mechanisms to be introduced in a phased manner to enhance mobility throughout the global Secretariat. |
В приложении III излагаются новые подходы и механизмы, которые будут поэтапно вводиться для повышения мобильности в подразделениях Секретариата во всем мире. |
This group also established mechanisms for the transfer and assignment of the holdings identified in excess of the legal limit. |
Эта группа также создала механизмы передачи и распределения землевладений, которые, как было определено, по своему размеру превышают установленный законом предел. |
Since the 1998 OIOS evaluation, UNDCP has not developed new mechanisms for the coordination of multilateral and bilateral drug control assistance programmes. |
После оценки УСВН, проведенной в 1998 году, ЮНДКП не создала новые механизмы координации многосторонних и двусторонних программ помощи в области контроля над наркотиками. |
OLC has established principles and mechanisms that make access to required information less time-consuming. |
КЮ установила принципы и механизмы, позволяющие быстрее получать доступ к требуемой информации. |
Different mechanisms may be used for the making of claims. |
Могут использоваться различные механизмы предъявления требований. |
Consultation mechanisms were developed to further the collaboration between the Division and the regional organizations. |
Для содействия взаимодействию между Отделом и региональными организациями были разработаны механизмы консультаций. |
Different mechanisms may be used. Majorities. |
Для этого могут использоваться различные механизмы. |
In the Committee's view, mechanisms must be put into place to curb violence against women. |
По мнению Комитета, для обуздания насилия в отношении женщин необходимо ввести в действие соответствующие механизмы. |
National machineries and other mechanisms for promoting and monitoring equality. |
Национальные структуры и прочие механизмы по поощрению и мониторингу равенства. |