Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмы"

Примеры: Mechanisms - Механизмы
Amendment to incorporate mechanisms or grounds for removal of the appointed APs and councillors based on disqualifications provided under the Act. Поправка имеет целью инкорпорировать механизмы или основания для отстранения назначенных уполномоченных лиц и советников на основе положений о дисквалификации, предусмотренных данным Законом.
The government has adopted mechanisms concerned with women's issues. Правительство утвердило механизмы решения вопросов, касающихся положения женщин.
Equally, to define the consultation procedures and participation mechanisms of indigenous peoples in the educational decision-making processes for which they are responsible . Кроме того, определяется порядок консультаций и механизмы участия коренных народов в процессах принятия решений по касающимся их проблемам образования .
The State is moreover required to establish national human rights mechanisms that are independent and impartial, in accordance with the Paris Principles. Кроме того, государство должно создавать национальные правозащитные механизмы, которые являются независимыми и беспристрастными в соответствии с Парижскими принципами.
In this context, the national and governmental mechanisms listed below were established. В этом контексте были созданы национальные и правительственные механизмы, перечисленные ниже.
These mechanisms can refer constantly to the human rights situation in the exercise of their functions. Выполняя свои функции, эти механизмы могут постоянно затрагивать ситуацию с правами человека.
Prevention, oversight and enforcement mechanisms have been set up to implement anti-discrimination measures. Для реализации мер по борьбе с дискриминацией созданы механизмы профилактики, контроля и пресечения.
The State has established mechanisms to monitor any trends likely to cause racial segregation and ghettoization. Государством созданы механизмы, позволяющие отслеживать тенденции, которые могут привести к расовой сегрегации и созданию гетто.
In practice, these mechanisms give to vulnerable group access to justice and necessary legal assistance without discrimination. В реальной жизни эти механизмы предоставляют уязвимым группам доступ к правосудию и необходимой правовой помощи без всякой дискриминации.
She urged the State party to improve their recording mechanisms. Оратор обращается к государству-участнику с настоятельным призывом усовершенствовать его механизмы учета.
In addition, Slovenia has taken measures and established mechanisms to promote the development of the intercultural competences of relevant civil servants. Помимо этого в Словении приняты меры и созданы механизмы для поощрения развития межкультурных компетенций соответствующих гражданских служащих.
The Ministry has also developed policy-steering mechanisms at both national and ministerial levels. Министерство также разработало механизмы регулирования политики как на национальном, так и на министерском уровнях.
The conditions allowing for such collaboration and the mechanisms to facilitate consultation should be put in place by all actors involved. Всем участвующим в этом сторонам следует создавать условия для такого взаимодействия и механизмы содействия проведению консультаций.
Such questions have been the subject of numerous recommendations by the Independent Expert and other United Nations mechanisms. Независимый эксперт и другие механизмы Организации Объединенных Наций дали по этим вопросам многочисленные рекомендации.
Grievance mechanisms are available for anyone who wishes to complain. Имеются механизмы подачи и рассмотрения жалоб, которыми может воспользоваться любой желающий обратиться с жалобой.
National legal framework has sufficient mechanisms available to investigate complaints in this area. Национальная законодательная основа предусматривает достаточные механизмы для расследования жалоб в этой области.
Slovakia has legal mechanisms available for the early identification of children among refugees. В Словакии действуют правовые механизмы для раннего обнаружения детей среди беженцев.
The appointment of the Special Rapporteur on the human rights situation in Eritrea was politically motivated and intended to undermine the UPR mechanisms. Решение о назначении Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека в Эритрее было продиктовано политическими мотивами и преследовало цель подорвать механизмы УПО.
It encouraged Cambodia to strengthen its land management mechanisms. Они призвали Камбоджу укрепить национальные механизмы землепользования.
"Student-based" mechanisms evaluate the progress of each student against school standards, which reflect the local and national curriculum requirements. Механизмы личностно-ориентированной оценки используются для оценки успеваемости каждого учащегося в соответствии со школьными стандартами, которые отражают требования местных и национальных учебных программ.
International assessment mechanisms, with their lopsided focus on learning outcomes, neglect a human rights-based approach. Международные механизмы оценки, в которых неоправданно большое внимание уделяется образовательным итогам, игнорируют правозащитный подход.
Quality standards can set minimum skill requirements for graduate apprentices, with monitoring mechanisms to ensure they meet those standards. Стандарты качества могут определять минимальные требования к квалификации выпускников профессионально-технических образовательных учреждений, а механизмы контроля должны обеспечивать соответствие их подготовки этим стандартам.
Comprehensive national assessment mechanisms must be recognized as valuable tools for students, schools as well as for States. Необходимо признать, что комплексные национальные механизмы оценки являются важным инструментом для учащихся, школ и государства.
Accessible mechanisms for complaints and redress should also be put in place. Должны быть также созданы доступные механизмы подачи жалоб и получения возмещения.
Existing mechanisms, such as the Committee of Experts on International Cooperation on Tax Matters, could play an important role with more dedicated support. При оказании более целенаправленной поддержки важную роль могут сыграть существующие механизмы, например Комитет экспертов по международному сотрудничеству в вопросах налогообложения.