| Such agreements also provided mechanisms for cooperation and for the solution of the daily problems encountered by investors. | Соглашения такого рода также обеспечивают механизмы для организации сотрудничества и решения повседневных проблем, с которыми сталкиваются инвесторы. |
| Current global response mechanisms should be reviewed and reformed in order to reflect changes in the global humanitarian situation, particularly the increasing number of internally displaced persons. | Необходимо пересмотреть и реформировать нынешние механизмы глобального реагирования с учетом изменений в глобальной гуманитарной ситуации, особенно растущего числа вынужденных переселенцев. |
| MINUSTAH, UNMIL, UNMIS and UNOCI have established mechanisms to compile a portfolio of evidence. | МООНСГ, МООНЛ, МООНВС и ОООНКИ создали механизмы для составления комплекта подтверждающей документации. |
| Appropriate mechanisms need to be designed and empowered to give effect to the agreements reached. | Необходимо разработать и задействовать надлежащие механизмы для претворения в жизнь достигнутых договоренностей. |
| But even those redistribution mechanisms have failed to fully tackle the problem. | Однако даже эти механизмы перераспределения не помогли полностью решить проблему. |
| 2.6 Kyoto mechanisms; sufficient or simply a first step which will require significant complementary measures. | 2.6 Киотские механизмы; достаточный или лишь первый шаг, который потребует принятия значительных дополнительных мер. |
| They include political and development-related tools, as well as conflict prevention and crisis management mechanisms. | Они включают политические инструменты и инструменты, относящиеся к развитию, а также механизмы для предотвращения конфликтов и управления кризисными ситуациями. |
| Other mechanisms can implement these tasks in a better way. | С этими задачами могли бы более успешно справиться другие механизмы. |
| The mechanisms for such a rating system could be developed and adopted by the Working Party in 2008. | Механизмы для такой рейтинговой системы могут быть разработаны и приняты Рабочей группой в 2008 году. |
| Should his rule prove unsatisfactory, there are mechanisms for his replacement. | Если правление вождя признано неудовлетворительным, то на этот случай существуют механизмы его замены. |
| These efforts must include the fight against impunity, and further mechanisms must be established in order to punish acts of genocide. | Эти усилия должны включать в себя борьбу с безнаказанностью, и необходимо создавать новые механизмы для наказания виновных в геноциде. |
| Thus, it is important that other mechanisms to monitor the ethical conduct of defence counsel and to enforce the applicable standards are developed and implemented. | Поэтому важно разработать и применять другие механизмы наблюдения за этическим поведением защитников и обеспечения соблюдения применимых стандартов. |
| The Commission recommended, inter alia, the urgent institution of mechanisms to reconcile feuding communities. | Комиссия рекомендовала, в частности, в срочном порядке создать механизмы для примирения между враждующими общинами. |
| The organizational structure of the police forces should incorporate the necessary mechanisms to ensure an acceptable amount of accountability and transparency, as well as freedom from political interference. | Организационная структура полицейских сил должна предусматривать необходимые механизмы обеспечения приемлемого уровня подотчетности и транспарентности, а также свободу от политического вмешательства. |
| Goals were then formulated, as were mechanisms and measures for achieving the goals. | Затем были сформулированы задачи и разработаны механизмы и меры по их осуществлению. |
| Traditional mechanisms of conflict resolution are commonly used. | Широко используются традиционные механизмы урегулирования конфликтов. |
| The instrument also needs monitoring and enforcement mechanisms to be fully functional. | Договор также должен предусматривать полнофункциональные механизмы контроля и обеспечения реализации его положений. |
| Furthermore, feasible monitoring and enforcement mechanisms need to be included for the instrument to function effectively. | Кроме того, для эффективного функционирования документа необходимо предусмотреть реальные механизмы мониторинга и обеспечения его выполнения. |
| In addition, provisions should be envisaged for feasible monitoring and enforcement mechanisms. | В дополнение к этому должны быть предусмотрены практически применимые механизмы мониторинга и обеспечения применения положений договора. |
| The Mechanism is aware that certain countries have established structures and mechanisms for the formulation of a proper policy to enforce and/or monitor implementation. | Механизму известно, что в некоторых странах были созданы структуры и механизмы, отвечающие за выработку надлежащей политики для обеспечения осуществления санкций и/или наблюдения за его ходом. |
| Monitoring and enforcement mechanisms need to be included in the arms trade treaty with the aim of conferring effective functions to the instrument. | Для его эффективного функционирования необходимо включить в договор о торговле оружием механизмы мониторинга и обеспечения соблюдения. |
| States should put in place mechanisms for the timely exchange of information. | Государства должны создать механизмы для своевременного обмена информацией. |
| These mechanisms include, among other things, arbitration, exceptional ruling, General Assembly resolutions recognizing limited responsibility and amendment of the Tribunal's Statute. | Такие механизмы включают, в частности, арбитраж, выплату в порядке исключения, резолюции Генеральной Ассамблеи, санкционирующие ограниченную ответственность, и внесение поправки в Устав Трибунала. |
| Existing mechanisms, legally or politically binding, have not led to substantial limitations of arms transactions. | Существующие юридически или политически обязательные механизмы не привели к существенным ограничениям сделок в сфере передачи вооружений. |
| 1.6 Kyoto mechanisms and greenhouse gas emissions; challenges and opportunities. | 1.6 Киотские механизмы и выбросы парниковых газов; вызовы и возможности. |