Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмы"

Примеры: Mechanisms - Механизмы
Ad hoc national mechanisms and bodies have ensured proper coordination among the relevant authorities. Специальные национальные механизмы и органы обеспечивают надлежащую координацию между соответствующими властями.
Similar institutional mechanisms have been established in the Sri Lanka Navy and Air Force. Аналогичные структурные механизмы были созданы в военно-морском флоте и военно-воздушных силах Шри-Ланки.
Requesting customs specialists to develop cooperation mechanisms; обращение к специалистам по таможенным вопросам с просьбой разработать механизмы сотрудничества;
To this extent, the mechanisms of the Convention are relevant. С учетом этого механизмы Конвенции играют здесь важную роль.
Each country should modernize its national coordination and communication mechanisms for combating terrorism and organized crime, including inter-agency cooperation and data systems. Каждой стране следует модернизировать свои национальные механизмы координации и связи, используемые в целях борьбы с терроризмом и организованной преступностью, включая межведомственное сотрудничество и информационные системы.
The agreement must also stipulate mechanisms by which its provisions are to be interpreted and implemented. Соглашение должно также предусматривать механизмы толкования и осуществления его положений.
Fair transition mechanisms must be put into place. В нем должны быть прописаны справедливые переходные механизмы.
As commitments, they incorporate peace-building mechanisms and unblock deadlocked situations. Как обязательства они предусматривают механизмы создания мирных процессов и способствуют разрешению тупиковых ситуаций.
During the session, participants discussed, among other things how the human rights mechanisms could support the OHCHR's fieldwork. В ходе заседания участники среди прочего обсудили, как механизмы прав человека могли бы поддержать работу УВКПЧ на местах.
Such mechanisms may include the adoption of enabling legislation or a national human rights strategy or action plan. 4.5.2. Подобные механизмы могут включать в себя принятие уполномочивающего законодательства, национальной стратегии по правам человека или плана действий.
We have to improve global mechanisms for managing processes in the development of nuclear power and the safety of nuclear facilities. Мы должны совершенствовать глобальные механизмы управления процессами развития ядерной энергетики и обеспечения безопасности ядерных объектов.
We must use the mechanisms we have and our experience to make the ideal a reality. Мы должны использовать имеющиеся у нас механизмы и опыт для того, чтобы превратить эту мечту в реальность.
Those mechanisms have the potential to contribute, in a concrete manner, to improving the human rights situation on the ground. Эти механизмы могут конкретным образом содействовать улучшению положения дел в области прав человека на местах.
It is therefore necessary for the Tribunal to have mechanisms in place to allow it to quickly and effectively replace staff in critical positions. Поэтому Трибуналу необходимо иметь механизмы, которые позволят ему быстро и эффективно находить замену сотрудникам на важнейших должностях.
The specific forms and mechanisms for cooperation to maintain regional security and stability should be determined by the countries of that region. Конкретные формы и механизмы взаимодействия в обеспечении безопасности и стабильности в регионе определяются расположенными в нем государствами.
There is a lack of follow-up mechanisms to track the effectiveness of national implementation efforts. Отсутствуют механизмы отслеживания эффективности мер по осуществлению, предпринимаемых на национальном уровне.
As a consequence, other mechanisms were explored including using market bookstore chains to sell their books, periodicals and other publications. Вследствие этого были изучены другие механизмы, включая использование рыночных сетей книжных магазинов для продажи книг, периодических изданий и других публикаций этой организации.
Some organizations do have those mechanisms in place to facilitate implementation and monitoring of their ICT strategies. Некоторые организации все же имеют эти механизмы для содействия осуществлению их стратегий в области ИКТ и контроля за их реализацией.
ICT performance measurement takes place at different levels in the organizations and through various mechanisms. Оценка результативности использования ИКТ производится в организациях на разных уровнях и через разные механизмы.
This would imply that natural uranium would need to be added to existing low-enriched uranium mechanisms. Это предполагает, что существующие механизмы, действующие в отношении низкообогащенного урана, будут охватывать и природный уран.
However, these have not been fully translated into mechanisms that are adequate to the task. Однако они еще не полностью преобразованы в механизмы, соответствующие поставленной задаче.
This State has set up mechanisms for coordination between national and international institutions and is gradually eradicating the conditions conducive to extremism and intolerance. Это государство сформировало механизмы координации между национальными и международными учреждениями и постепенно устраняет условия, способствующие экстремизму и нетерпимости.
The uprising in Libya has led to the collapse of many Libyan institutions, including the security sector and mechanisms such as border control. Восстание в Ливии привело к краху многих из ливийских институтов, включая сектор безопасности и такие механизмы, как пограничный контроль.
The Mechanism did not duplicate existing international humanitarian funding or aid mechanisms. Механизм не дублировал существующие международные механизмы гуманитарного финансирования или помощи.
Continuous mediation efforts articulate a dynamic of trust and good faith that help the parties find their own solutions and mechanisms of implementation. Непрерывные посреднические усилия формируют динамику доверия и добросовестное отношение, которые помогают сторонам самостоятельно находить решения и разрабатывать механизмы осуществления.