Continuous, compatible and efficient mechanisms and modalities for monitoring performance. |
Постоянные, совместимые и эффективные механизмы и процедуры контроля за исполнением. |
Governments and international organizations were encouraged to develop, as appropriate, mechanisms for the environmental assessment of export credit projects. |
Правительствам и международным организациям рекомендовалось разрабатывать, если это необходимо, механизмы для экологической оценки проектов в области экспортных кредитов. |
The Inter-Departmental Framework for Coordination Team is developing improved mechanisms to support contingency planning and preparedness. |
По линии Междепартаментских рамок для Группы по координации разрабатываются усовершенствованные механизмы поддержки планирования на случай чрезвычайных действий и обеспечения готовности. |
Donor countries should harmonize procedures for the release of emergency and reconstruction funds and should establish funding mechanisms specifically tailored to rehabilitation needs. |
Страны-доноры должны согласовать процедуры выделения чрезвычайных средств и средств на реконструкцию и создать финансовые механизмы, специально рассчитанные на удовлетворение потребностей восстановления. |
They shall be read together with and in furtherance of these procedures and mechanisms. |
Они дополняют и развивают эти процедуры и механизмы. |
ILO suggested that there was scope for streamlining interagency mechanisms to work with donors in the framework of national development processes. |
МОТ высказала мысль о том, что можно упорядочить межучрежденческие механизмы для ведения работы с донорами в рамках процессов национального развития. |
We must urgently create mechanisms to provide financial and technical assistance so that affected countries will be better able to implement effective controls. |
Мы должны срочно создать механизмы для предоставления финансовой и технической помощи, с тем чтобы пострадавшие страны могли осуществлять более эффективный контроль. |
This will help bolster the mechanisms of reconciliation among the States of the region and expand the channels of mutual interests and confidence-building. |
Это поможет активизировать механизмы примирения между государствами региона и расширить каналы удовлетворения взаимных интересов и укрепления доверия. |
CARICOM continued to devise mechanisms to promote the integration of young persons as equal partners in the region's development. |
КАРИКОМ продолжает создавать механизмы, содействующие интеграции молодежи как равных партнеров процесса развития региона. |
They believe that, in particular, local multiple and flexible mechanisms should be developed for greater administrative efficiency. |
Они считают, что, в частности, для повышения административной эффективности следует разработать местные многоплановые и гибкие механизмы. |
Open commercial mechanisms enabling commerce and investment to be engines for economic growth should be established. |
Необходимо создать механизмы открытой торговли, что позволит торговле и инвестициям стать локомотивами экономического роста. |
To expand microcrediting and microfinancing, prevailing law is constantly improving the mechanisms for providing the disadvantaged segments of the population with access to credit. |
В целях развития процесса микрокредитования и микрофинансирования действующее законодательство постоянно совершенствует механизмы доступа малообеспеченного населения к получению кредита. |
Indonesia had adopted such a policy at the national level and had established mechanisms to promote it. |
Индонезия приняла такую политику на национальном уровне и создала механизмы для поощрения ее осуществления. |
Yes No If these mechanisms exist, is collaboration being implemented? |
Да Нет Если такие механизмы существуют, то осуществляется ли в настоящее время соответствующее сотрудничество? |
Alternative funding mechanisms must be found to allow it to fulfil its mandate. |
Необходимо найти альтернативные механизмы финансирования с целью исполнения его мандата. |
The final mechanisms might provide also for the resolution of any outstanding commercial disputes. |
Возможно, что механизмы в окончательной форме будут предусматривать также разрешение любых неурегулированных торговых споров. |
The mechanisms to enable the Court to assume that role, however, remained extremely limited. |
Тем не менее механизмы, способные дать Суду возможность выполнять эту роль, по-прежнему чрезвычайно ограниченны. |
Thus, it is considered that adequate mechanisms are in place to facilitate appropriate staff management consultation. |
Таким образом, считается, что адекватные механизмы, облегчающие проведение соответствующих консуль-таций между сотрудниками и руководством, созданы. |
Different funding mechanisms and policy instruments are used in different countries. |
В различных странах используются различные механизмы финансирования и политические инструменты. |
Secondly, systems and mechanisms for reparations to victims have to be developed and implemented. |
Во-вторых, должны быть разработаны и введены в действие системы и механизмы возмещения ущерба потерпевшим. |
These procedures and mechanisms shall include provisions to offer advice or assistance, where appropriate. |
Такие процедуры и механизмы предусматривают положения относительно предоставления, в соответствующих случаях, консультативных услуг или помощи. |
Specific mechanisms of protection should be envisaged for children. |
Должны быть предусмотрены специальные механизмы защиты детей. |
However, civil society institutions do also have specific mechanisms of accountability to their constituencies. |
Однако в учреждениях гражданского общества также существуют конкретные механизмы подотчетности перед их членами. |
In addition to the existence of laws, mechanisms for enforcing rights and redressing violations are also of crucial importance. |
Помимо наличия законов, исключительно важное значение также имеют механизмы обеспечения прав и устранения последствий правонарушений. |
This has been done by many relevant mechanisms, including CEDAW. |
Этим занимались многочисленные соответствующие механизмы, включая КЛДЖ. |