Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмы"

Примеры: Mechanisms - Механизмы
Feedback mechanisms to respond to the needs of member States need to be improved. В дальнейшем необходимо будет усовершенствовать механизмы обратной связи, с тем чтобы лучше реагировать на потребности государств-членов.
OIOS noted that several agencies have implemented their own mechanisms to reduce the level of vulnerability to fraud and corruption in their programmes. УСВН отметило, что рядом учреждений созданы свои собственные механизмы сокращения уязвимости их программ с точки зрения возможного мошенничества и коррупции.
Mexico believes that specialized technical mechanisms are essential to addressing the problems of the oceans through the coordination of the various competent agencies. Мексика считает, что для решения проблем Мирового океана важны специализированные технические механизмы координации деятельности различных компетентных учреждений.
Thirdly, we must devise new strategies and mechanisms to strengthen the LDCs' capacities to manage weather-related risks. В-третьих, мы должны разработать новые стратегии и механизмы укрепления потенциала НРС в области управления рисками, связанными с погодными условиями.
It should be borne in mind, however, that procedures and mechanisms will need to be adapted to fit the new situation. Однако при этом нельзя забывать о необходимости адаптировать процедуры и механизмы к новой ситуации.
It was stressed that national and regional mechanisms would be enhanced with concomitant improvement in the international level coordination and cooperation for SIDS. Было подчеркнуто, что национальные и региональные механизмы будут укреплены и что одновременно повысится эффективность координации на международном уровне и активизируется сотрудничество с малыми островными развивающимися государствами.
Information management mechanisms that existed prior to the crisis could be activated swiftly and contribute to improved data exchange. Существовавшие до кризиса механизмы управления информацией могли быть быстро задействованы и способствовали более качественному обмену данными.
However, such mechanisms still represent the exception on the ground. Вместе с тем такие механизмы все еще на местах являются исключением.
Although existing resource mobilization mechanisms are currently being used flexibly for that purpose, some delays in securing funds for early recovery have been encountered. Хотя в настоящее время с этой целью гибко используются существующие механизмы мобилизации ресурсов, тем не менее обнаружились определенные задержки в обеспечении средств для скорейшего восстановления.
The evaluation would also examine more recent Secretariat inter-agency coordinating mechanisms. В рамках оценки будут также проанализированы созданные позднее в Секретариате межучрежденческие координационные механизмы.
The Fund is not intended to replace existing humanitarian appeals mechanisms nor the emergency funds established by individual agencies. Фонд не должен подменять существующие механизмы гуманитарных призывов или чрезвычайное финансирование силами отдельных учреждений.
The early implementation of the Fund suggests that it has effectively complemented existing humanitarian funding mechanisms. Первые результаты деятельности Фонда свидетельствуют о том, что он эффективно дополнял существующие механизмы финансирования гуманитарной деятельности.
Procurement and disbursement mechanisms that build on standardized bidding, purchasing and payment procedures are another important aspect of accountability. Еще одним важным аспектом обеспечения подотчетности являются механизмы закупок и распределения средств в своей работе, опирающиеся на стандартизированные процедуры торгов, закупок и оплаты.
Individual United Nations agencies and NGOs have their own monitoring, evaluation and audit mechanisms. Некоторые учреждения системы Организации Объединенных Наций и НПО имеют собственные механизмы контроля, оценки и проверки.
We would like to highlight also the importance of guaranteeing that the proposed new financing mechanisms will not negatively impact investment flows. Мы также хотели бы подчеркнуть важность обеспечения того, чтобы предлагаемые новые механизмы финансирования не оказали отрицательного воздействия на инвестиционные потоки.
These mechanisms are central to the region's ability to ensure the sustainable management of its most important natural resources. Эти механизмы имеют важное значение для способности региона обеспечивать устойчивое управление его ценнейшими природными ресурсами.
That impasse is endangering the very multilateral mechanisms that were created to foster peace, security and cooperation. Столь безвыходное положение ставит под угрозу те самые многосторонние механизмы, которые были созданы как раз для упрочения мира, безопасности и сотрудничества.
We have to build effective mechanisms, such as universal periodic review, special procedures and a complaints procedure within the Council. Мы должны создать в Совете эффективные механизмы, такие как всеобщий периодический обзор, специальные процедуры и процедуру жалоб.
As we are all aware, those mechanisms were established following painstaking work by the international community and the parties to the conflict. Как известно, эти механизмы были созданы в результате кропотливого труда при участии международного сообщества и участников конфликтов.
We are firmly convinced that the mechanisms are effective and that they provide for every possibility to fully resolve the conflicts. Мы глубоко убеждены, что эти механизмы эффективны и в рамках этих механизмов имеются все возможности для полного урегулирования конфликтов.
Again, mutual dialogue through appropriate mechanisms is absolutely critical at this very delicate time. В это непростое время очень важен двусторонний диалог через соответствующие механизмы.
In 2006, the new pooled funding mechanisms had become an important source of income. В 2006 году новым важным источником поступлений стали новые объединенные механизмы финансирования.
His delegation remained convinced that the proposal brought into question negotiating mechanisms whose potential had not yet been fully exhausted. Его делегация по-прежнему убеждена в том, что данное предложение затрагивает переговорные механизмы, потенциал которых до конца еще не исчерпан.
By enhancing transparency in military matters, these mechanisms reduce international tensions and build confidence within the community of nations. Путем повышения транспарентности в военных вопросах эти механизмы способствуют ослаблению международной напряженности и укреплению доверия в сообществе наций.
The improvement of control mechanisms over armaments requires the support and development of confidence-building measures and transparency in this field. Совершенствуя механизмы контроля над вооружениями нам необходимо поддерживать и развивать меры доверия и транспарентности в этой области.