Feedback mechanisms to respond to the needs of member States need to be improved. |
В дальнейшем необходимо будет усовершенствовать механизмы обратной связи, с тем чтобы лучше реагировать на потребности государств-членов. |
OIOS noted that several agencies have implemented their own mechanisms to reduce the level of vulnerability to fraud and corruption in their programmes. |
УСВН отметило, что рядом учреждений созданы свои собственные механизмы сокращения уязвимости их программ с точки зрения возможного мошенничества и коррупции. |
Mexico believes that specialized technical mechanisms are essential to addressing the problems of the oceans through the coordination of the various competent agencies. |
Мексика считает, что для решения проблем Мирового океана важны специализированные технические механизмы координации деятельности различных компетентных учреждений. |
Thirdly, we must devise new strategies and mechanisms to strengthen the LDCs' capacities to manage weather-related risks. |
В-третьих, мы должны разработать новые стратегии и механизмы укрепления потенциала НРС в области управления рисками, связанными с погодными условиями. |
It should be borne in mind, however, that procedures and mechanisms will need to be adapted to fit the new situation. |
Однако при этом нельзя забывать о необходимости адаптировать процедуры и механизмы к новой ситуации. |
It was stressed that national and regional mechanisms would be enhanced with concomitant improvement in the international level coordination and cooperation for SIDS. |
Было подчеркнуто, что национальные и региональные механизмы будут укреплены и что одновременно повысится эффективность координации на международном уровне и активизируется сотрудничество с малыми островными развивающимися государствами. |
Information management mechanisms that existed prior to the crisis could be activated swiftly and contribute to improved data exchange. |
Существовавшие до кризиса механизмы управления информацией могли быть быстро задействованы и способствовали более качественному обмену данными. |
However, such mechanisms still represent the exception on the ground. |
Вместе с тем такие механизмы все еще на местах являются исключением. |
Although existing resource mobilization mechanisms are currently being used flexibly for that purpose, some delays in securing funds for early recovery have been encountered. |
Хотя в настоящее время с этой целью гибко используются существующие механизмы мобилизации ресурсов, тем не менее обнаружились определенные задержки в обеспечении средств для скорейшего восстановления. |
The evaluation would also examine more recent Secretariat inter-agency coordinating mechanisms. |
В рамках оценки будут также проанализированы созданные позднее в Секретариате межучрежденческие координационные механизмы. |
The Fund is not intended to replace existing humanitarian appeals mechanisms nor the emergency funds established by individual agencies. |
Фонд не должен подменять существующие механизмы гуманитарных призывов или чрезвычайное финансирование силами отдельных учреждений. |
The early implementation of the Fund suggests that it has effectively complemented existing humanitarian funding mechanisms. |
Первые результаты деятельности Фонда свидетельствуют о том, что он эффективно дополнял существующие механизмы финансирования гуманитарной деятельности. |
Procurement and disbursement mechanisms that build on standardized bidding, purchasing and payment procedures are another important aspect of accountability. |
Еще одним важным аспектом обеспечения подотчетности являются механизмы закупок и распределения средств в своей работе, опирающиеся на стандартизированные процедуры торгов, закупок и оплаты. |
Individual United Nations agencies and NGOs have their own monitoring, evaluation and audit mechanisms. |
Некоторые учреждения системы Организации Объединенных Наций и НПО имеют собственные механизмы контроля, оценки и проверки. |
We would like to highlight also the importance of guaranteeing that the proposed new financing mechanisms will not negatively impact investment flows. |
Мы также хотели бы подчеркнуть важность обеспечения того, чтобы предлагаемые новые механизмы финансирования не оказали отрицательного воздействия на инвестиционные потоки. |
These mechanisms are central to the region's ability to ensure the sustainable management of its most important natural resources. |
Эти механизмы имеют важное значение для способности региона обеспечивать устойчивое управление его ценнейшими природными ресурсами. |
That impasse is endangering the very multilateral mechanisms that were created to foster peace, security and cooperation. |
Столь безвыходное положение ставит под угрозу те самые многосторонние механизмы, которые были созданы как раз для упрочения мира, безопасности и сотрудничества. |
We have to build effective mechanisms, such as universal periodic review, special procedures and a complaints procedure within the Council. |
Мы должны создать в Совете эффективные механизмы, такие как всеобщий периодический обзор, специальные процедуры и процедуру жалоб. |
As we are all aware, those mechanisms were established following painstaking work by the international community and the parties to the conflict. |
Как известно, эти механизмы были созданы в результате кропотливого труда при участии международного сообщества и участников конфликтов. |
We are firmly convinced that the mechanisms are effective and that they provide for every possibility to fully resolve the conflicts. |
Мы глубоко убеждены, что эти механизмы эффективны и в рамках этих механизмов имеются все возможности для полного урегулирования конфликтов. |
Again, mutual dialogue through appropriate mechanisms is absolutely critical at this very delicate time. |
В это непростое время очень важен двусторонний диалог через соответствующие механизмы. |
In 2006, the new pooled funding mechanisms had become an important source of income. |
В 2006 году новым важным источником поступлений стали новые объединенные механизмы финансирования. |
His delegation remained convinced that the proposal brought into question negotiating mechanisms whose potential had not yet been fully exhausted. |
Его делегация по-прежнему убеждена в том, что данное предложение затрагивает переговорные механизмы, потенциал которых до конца еще не исчерпан. |
By enhancing transparency in military matters, these mechanisms reduce international tensions and build confidence within the community of nations. |
Путем повышения транспарентности в военных вопросах эти механизмы способствуют ослаблению международной напряженности и укреплению доверия в сообществе наций. |
The improvement of control mechanisms over armaments requires the support and development of confidence-building measures and transparency in this field. |
Совершенствуя механизмы контроля над вооружениями нам необходимо поддерживать и развивать меры доверия и транспарентности в этой области. |