Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмы"

Примеры: Mechanisms - Механизмы
The instrument should also include mechanisms to monitor its implementation. В документе также должны предусматриваться механизмы мониторинга процесса его осуществления.
It should also include provisions and mechanisms for enforcing the treaty. Он также должен предусматривать положения и механизмы по обеспечению соблюдения договора.
Information sharing mechanisms might be envisaged to let other States parties know both about transfers authorized and about denials. Механизмы обмена информацией могут быть предусмотрены для того, чтобы другие государства были информированы как о разрешенных поставках, так и об отказах.
These mechanisms should cover a broad range of aspects pertaining to the arms trade. Эти механизмы должны охватывать широкий спектр относящихся к торговле оружием аспектов.
Some have no implementation mechanisms at all. В некоторых странах вообще отсутствуют механизмы контроля.
In some cases, they identified how international mechanisms could further enhance the effectiveness of these actions. В некоторых случаях указывалось на то, каким образом международные механизмы могли бы способствовать дальнейшему повышению эффективности этих действий.
Moreover, adequate procedures and mechanisms need to be established to receive complaints and monitor, investigate and prosecute instances of abuse. Кроме того, необходимо создать соответствующие процедуры и механизмы получения жалоб, а также контроля, расследования и преследования в случаях злоупотреблений.
Appropriate mechanisms for sustainability and continues delivery of quality care must be developed and institutionalized; Strengthen the capacities of health regulatory agencies. Должны быть разработаны и институционализированы соответствующие механизмы для обеспечения устойчивого и непрерывного предоставления качественных услуг; iv) укрепление потенциала учреждений по регулированию вопросов здравоохранения.
As membership expands and benefit spending increases, appropriate mechanisms to ensure quality and cost effective services must be developed and introduced. С расширением числа членов и повышением затрат необходимо разработать и внедрить соответствующие механизмы предоставления качественных и экономически эффективных услуг.
The first special session systematized the disarmament machinery and created bodies and mechanisms that still exist today. На первой специальной сессии был приведен в систему разоруженческий механизм и были созданы органы и механизмы, которые существуют и сегодня.
The Commission will continue to address financial resources and mechanisms as an overarching issue. Комиссия будет продолжать заниматься такой комплексной проблемой, как финансовые ресурсы и механизмы.
Key elements include a sound macroeconomic framework, a dynamic private sector, governance and participatory mechanisms. К ключевым элементам относятся эффективная макроэкономическая основа, динамичный частный сектор, благое правление и механизмы обеспечения участия.
Specific mechanisms for coordination and participation depend on the particular conditions of each country. Конкретные механизмы координации и участия зависят от особых условий каждой страны.
International financial and investment promotion mechanisms for sustainable forest management, though independent, could be complementary and mutually reinforcing. Будучи независимыми международные финансовые механизмы и механизмы по содействию инвестициям в сферу устойчивого лесопользования могли бы взаимодополнять и усиливать друг друга.
Such mechanisms can assist in conflict resolution among sectors or regions or groups of land users. Такие механизмы могут способствовать разрешению конфликтов между отдельными секторами, регионами либо группами землепользователей.
He underscored that audit and internal control mechanisms had been strengthened by the establishment of a dedicated UNOPS internal audit function. Он подчеркнул, что механизмы ревизии и внутреннего контроля были укреплены за счет создания специального механизма внутренней ревизии ЮНОПС.
An international framework and associated implementation mechanisms would be helpful in promoting this effort. Международные рамки и связанные с ними механизмы осуществления будут полезными в содействии усилиям в этом направлении.
There is also need for appropriate mechanisms to promote cooperation, both North-South and South-South. Кроме того, требуются соответствующие механизмы для содействия развитию сотрудничества как по линии Север-Юг, так и по линии Юг-Юг.
She identified some appropriate points of intervention, such as the judiciary, law enforcement mechanisms and parliaments. Консультант определила некоторые подходящие области приложения усилий, такие, как судебная система, механизмы обеспечения правопорядка и парламенты.
The new follow-up mechanisms created by the agreement did not include the United Nations. Новые механизмы последующей деятельности, создаваемые в соответствии с соглашением, не предусматривают участия Организации Объединенных Наций.
Fourthly, it is necessary to let regional organizations and other relevant mechanisms and initiatives play their full role. В-четвертых, необходимо обеспечить, чтобы региональные организации и другие соответствующие механизмы и инициативы могли полностью выполнять свою роль.
These particular young people had developed mechanisms for negotiated conflict resolution and their efforts had in some cases produced "non-aggression pacts" between gangs. Эти люди создали механизмы согласованного урегулирования конфликтов, и предпринимаемые ими усилия в ряде случаев приводили к заключению "пактов о ненападении" между уличными группировками.
He believed that the protocol provided important and practical law-enforcement tools and cooperation mechanisms that would help guarantee that offenders would not go unpunished. По его мнению, данный протокол обеспечивает важные и практические средства правоприменения и механизмы сотрудничества, которые позволят обеспечить гарантии того, чтобы преступники не уходили от наказания.
OHCHR and the special mechanisms of the Commission, for their part, have continued to be engaged in the promotion and application of the Guiding Principles. УВКПЧ и специальные механизмы Комиссии продолжали осуществлять деятельность, направленную на широкое распространение и применение Руководящих принципов.
Different teaching methods would be required at university level, where the focus should be on international human rights standards and mechanisms. На уровне университетского образования потребуется применение различных учебных методов, и упор при этом необходимо делать на международные стандарты и механизмы в области прав человека.