Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмы"

Примеры: Mechanisms - Механизмы
Those instruments would also become the fundamental mechanisms for fighting a criminal market that was both expanding and becoming stronger. Эти документы обеспечат также основополагающие механизмы для борьбы с криминальными рынками, которые расширяются и набирают силу.
Multilateral arbitration mechanisms for dispute settlement during the renegotiation of external debt must also be strengthened. Следует также укрепить многосторонние арбитражные механизмы в целях урегулирования споров, возникающих в процессе пересмотра условий погашения внешнего долга.
We need standing monitoring and warning mechanisms to alert us in time to crises. Нам необходимы механизмы мониторинга и раннего предупреждения, с тем чтобы вовремя информировать нас о кризисах.
In the long run it would also be advisable for the donor community to engage and strengthen regional mechanisms within SADC to address this crisis. В долгосрочном плане мы также рекомендовали бы сообществу доноров задействовать и укреплять региональные механизмы САДК для урегулирования этого кризиса.
Annex II lists the various institutional coordinating mechanisms and implementation approaches employed in the different countries. В приложении II представлены различные институциональные механизмы координации и стратегии осуществления, которые используются в разных странах.
The necessary mechanisms to carry out an international investigation must be created and those responsible must be brought to justice. Необходимо создать соответствующие механизмы в целях проведения международного расследования и привлечения к суду тех, кто несет ответственность за эти преступления.
The mechanisms of particle acceleration and transport were studied using the data. На основе этих данных изучались механизмы ускорения и переноса частиц.
As part of the global effort to combat drugs, the mechanisms available to the United Nations system must be strengthened. В процессе глобальной деятельности по борьбе с наркотиками необходимо укрепить механизмы, имеющиеся в распоряжении системы Организации Объединенных Наций.
Its purpose was to assist States in meeting their obligations under the Convention, stressing its protection as well as prevention mechanisms. Его цель заключается в оказании помощи государствам в выполнении их обязательств по Конвенции, включая ее механизмы защиты, а также предупреждения.
The draft optional protocol combined international with national preventive mechanisms, while ensuring that they were mutually reinforcing. Проект факультативного протокола сочетает международные и национальные механизмы предупреждения и в то же время обеспечивает, чтобы они были взаимоусиливающими.
Effective new mechanisms and new approaches had been put in place as a result of the Brahimi report. После опубликования доклада Брахими были созданы новые эффективные механизмы и разработаны новые действенные подходы.
Such mechanisms include the promotion of democracy, human rights, the rule of law and gender equality. Такие механизмы должны включать обеспечение демократии, соблюдение прав человека, правопорядка и гендерного равенства.
Significant partnership mechanisms have been devised through active participation of the civil society. Важные механизмы партнерства были созданы благодаря активному участию гражданского общества.
It is not cost-effective to set up mission information units for small missions, including monitoring mechanisms. Не представляется эффективным с точки зрения затрат создание информационных подразделений в мелких миссиях, включая механизмы контроля.
Finally, creative financing mechanisms and appropriate guarantee schemes are vital for encouraging investments aimed at reducing Africa's deficits in infrastructure. Наконец, огромное значение в вопросе содействия инвестированию, направленному на уменьшение дефицита в инфраструктуре в Африке, имеют творческие механизмы в области финансирования и надлежащие гарантии.
Spain has promoted integration mechanisms, particularly in the Mediterranean region through the Barcelona process. Испания поддерживает механизмы интеграции, в частности в районе Средиземного моря, действующие в рамках Барселонского процесса.
The Mission also recommends consolidating the recently established mechanisms for selection and evaluation and expanding the training and refresher activities for judges. Миссия рекомендует также укрепить недавно созданные механизмы отбора и оценки и расширить мероприятия по профессиональной подготовке и повышению квалификации судей.
All stakeholders should seek new mechanisms for poverty eradication and implement those yet to be realized. Все заинтересованные участники должны стремиться искать новые механизмы искоренения нищеты и осуществлять на практике те механизмы, потенциал которых еще не реализован в полной мере.
To that end, Member States should consider possible follow-up mechanisms which made effective use of the existing structures within the United Nations system. В этой связи государства-члены должны рассмотреть возможные механизмы последующей деятельности, предусматривающие эффективное использование существующих структур системы Организации Объединенных Наций.
We see that this will help States to adopt relevant decision-making mechanisms at the national level. Мы считаем, что это поможет государствам разработать соответствующие механизмы принятия решений на национальном уровне.
Such mechanisms already existed in several countries and played a pivotal role in enhancing the interests of the family. Такие механизмы уже существуют в нескольких странах и играют чрезвычайно важную роль в деле защиты интересов семьи.
Member States should continue to improve national mechanisms for tackling those phenomena, including by incorporating the relevant international legal standards into national legislation. Государства-члены должны и впредь совершенствовать национальные механизмы в целях устранения этих явлений, в том числе на основе включения соответствующих международно-правовых норм в национальное законодательство.
They establish the principles, norms, rules and compliance mechanisms for international economic relations in different functional areas, such as trade, finance and investments. Они устанавливают принципы, нормы, правила и механизмы обеспечения соблюдения в рамках международных экономических отношений в различных функциональных областях, таких, как торговля, финансы и инвестиции.
He hoped that the Forum and other United Nations mechanisms dealing with indigenous issues could deliver real benefits to indigenous peoples and meet their concerns. Оратор надеется, что Форум и другие механизмы Организации Объединенных Наций, занимающиеся проблемами коренных народов, могут принести реальную пользу коренным народам и удовлетворить их потребности.
The international community must strengthen its existing human-rights mechanisms in order to protect those whose rights had been violated. Международное сообщество должно укрепить существующие механизмы в области прав человека, с тем чтобы защитить тех, чьи права нарушаются.