Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмы"

Примеры: Mechanisms - Механизмы
Provisions stipulating that a declaration did not apply to disputes that were subject to other agreed settlement mechanisms were also reasonable. Обоснованными также являются оговорки, предусматривающие, что заявление о признании не распространяется на споры, в отношении которых установлены другие механизмы урегулирования.
Similarly, provisions creating monitoring mechanisms could not be subject to provisional application. Аналогичным образом на временной основе не могут применяться положения, создающие механизмы контроля.
Judicial mechanisms played an important role in the prevention and resolution of legal disputes. Судебные механизмы играют важную роль в предотвращении и урегулировании споров правового характера.
Transitional justice and mediation mechanisms should be part of rule of law strategies in post-conflict situations. Механизмы правосудия и посредничества в переходный период должны быть частью стратегий по обеспечению верховенства права в постконфликтных ситуациях.
More effective mechanisms were needed to implement rule of law activities. Для реализации действий в сфере верховенства права необходимы более эффективные механизмы.
States parties must take "appropriate legislative, administrative and financial measures" to implement their prevention obligations and establish emergency preparedness mechanisms to respond to industrial accidents. Государства-участники должны принимать «надлежащие законодательные, административные и финансовые меры» для выполнения своих обязательств в области предотвращения и создавать механизмы обеспечения готовности на случай чрезвычайных ситуаций для реагирования на промышленные аварии.
The procurement regulations should establish mechanisms for oversight of the application of those safeguards. В подзаконных актах о закупках следует определить механизмы надзора за соблюдением этих гарантий.
Yet, extrajudicial third-party dispute resolution mechanisms are rarely in place, thus limiting the effectiveness of any microfinance legal framework for client protection. Тем не менее механизмы внесудебного урегулирования споров с участием третьих сторон представляют собой редкое явление, что ограничивает эффективность любой правовой базы микрофинансирования в деле защиты клиентов.
Alternative dispute resolution mechanisms may also be of significant assistance in resolving disputes other than the most common complaints in microfinance. Альтернативные механизмы разрешения споров могут также оказать существенную помощь в урегулировании и других споров помимо наиболее распространенных жалоб в сфере микрофинансирования.
These include dispute resolution mechanisms, electronic transfers, mobile payments, access to credit and insolvency. К ним относятся механизмы разрешения споров, электронные переводы, мобильные платежи, доступность кредитов и несостоятельность.
Electronic public procurement mechanisms had created problems for some companies with limited technological capabilities. Механизмы электронных публичных закупок создали проблемы для некоторых компаний с ограниченными техническими возможностями.
Lastly, he requested clarification of the reference to "other agencies and mechanisms" in paragraph 6. В завершение он просит пояснений в отношении ссылки на "различные учреждения и другие механизмы" в пункте 6.
In addition, procedural and substantive standards and trust-building mechanisms should be developed for ODR providers. Кроме того, для провайдеров УСО должны быть разработаны процессуальные и материально-правовые стандарты и механизмы установления доверительных отношений.
Nepal supported rule-based, equitable, predictable and non-discriminatory trading mechanisms. Непал поддерживает основанные на правилах, справедливые, предсказуемые и недискриминационные механизмы торговли.
There was therefore a need to strengthen triangular cooperation mechanisms in support of development activities. В связи с этим существует необходимость укреплять механизмы трехстороннего сотрудничества в целях содействия деятельности в области развития.
All sources of financing should be mobilized, including public-private partnerships and other innovative mechanisms. Следует мобилизовать все источники финансирования, включая государственно-частные партнерства и другие инновационные механизмы.
The international community should operationalize the Green Climate Fund, transfer ecologically sound technologies, and explore innovative financing mechanisms. Международное сообщество должно ввести в действие Зеленый климатический фонд, передавать экологически чистые технологии и исследовать инновационные механизмы финансирования.
Emerging markets must build defensive mechanisms to counter the threat of spillover while addressing long-term challenges. Страны с формирующейся рыночной экономикой должны установить защитные механизмы для противодействия угрозе возникновения неблагоприятных сопутствующих эффектов, решая одновременно с этим свои долгосрочные задачи.
The global community should strengthen exchanges of disaster relief technology and information, and establish regional cooperation mechanisms for monitoring and early warning. Международное сообщество должно активизировать обмен информацией и технологиями оказания помощи при стихийных бедствиях, а также создать механизмы регионального сотрудничества с целью мониторинга и раннего предупреждения.
The European Union was committed to working on innovative mechanisms for raising and utilizing resources to ensure predictable financing for sustainable development. Европейский союз готов изыскивать новаторские механизмы привлечения и использования таких ресурсов для повышения предсказуемости финансирования устойчивого развития.
Effective international mechanisms to protect workers' rights, strengthen social protection, promote social dialogue and build progressive tax systems were unfortunately lacking. К сожалению, отсутствуют эффективные международные механизмы по защите прав трудящихся, укреплению социальной защиты, содействию социальному диалогу и построению прогрессивных налоговых систем.
At the international level, it was necessary to create mechanisms to help countries unable to deal with external shocks. На международном уровне необходимо создать механизмы для оказания помощи странам, не способным самостоятельно справиться с внешними потрясениями.
Such resources should include ODA and innovative mechanisms, including a tax on financial transactions. Такие ресурсы должны включать ОПР и инновационные механизмы, в том числе налог на финансовые транзакции.
Second, mechanisms for mutual accountability between resident coordinators and United Nations country teams must be established as prescribed in the quadrennial comprehensive policy review. Во-вторых, должны быть созданы механизмы взаимной подотчетности между координаторами-резидентами и страновыми группами Организации Объединенных Наций, как предусмотрено в четырехгодичном всеобъемлющем обзоре политики.
The planning cycles of operational agencies in those countries should be synchronized and results-based mechanisms should be established to ensure organizational accountability. Следует синхронизировать циклы планирования оперативных учреждений в этих странах и создать механизмы, ориентированные на конкретные результаты, для обеспечения организационной подотчетности.