Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмы"

Примеры: Mechanisms - Механизмы
These international response mechanisms account for threats from deliberate or accidental release of pathogens as well as from natural events. Эти международные механизмы реагирования учитывают угрозы от преднамеренного или случайного высвобождения патогенов, а также от природных явлений.
It includes mechanisms for use both at the international and national, levels. Он включает механизмы на предмет использования как на международном, так и на национальном уровнях.
In keeping with the Shannon mandate, which talks about an effectively verifiable treaty, both protocols should have verification mechanisms, albeit different ones. В соответствии с мандатом Шеннона, в котором говорится о договоре, поддающемся эффективной проверке, оба протокола должны иметь проверочные механизмы, хотя и разного содержания.
Conference mechanisms should be deployed in such a manner as to rid the world of these dangerous weapons. И механизмы Конференции следует применять таким образом, чтобы избавить мир от этого опасного оружия.
It identified the main areas in which such mechanisms could be implemented: information-sharing and joint activities. Были выявлены основные направления, по которым можно создавать такие механизмы: обмен информацией и совместные мероприятия.
The ability to mobilize appropriate mechanisms to swiftly address emergency situations is of paramount importance to the Council for the fulfilment of its mandate. Для выполнения Советом своего мандата первостепенное значение имеет его способность мобилизовать соответствующие механизмы для оперативного урегулирования чрезвычайных ситуаций.
Most members of the Development Assistance Committee with policy statements have informal mechanisms for coordinating policy and resolving conflicts or inconsistencies. В большинстве государств - членов Комитета содействия развитию, выступивших с программными заявлениями, существуют неофициальные механизмы координации политики и устранения противоречий или нестыковок.
Most countries do not have highly centralized statistical offices, although they do have mechanisms for coordination. В большинстве стран отсутствуют строго централизованные статистические бюро, хотя механизмы координации имеются.
Like climate change, biodiversity is a long-term global issue that is not being effectively addressed by current mechanisms. Как и борьба с изменением климата, охрана биологического разнообразия - это долгосрочная глобальная задача, которую существующие механизмы не позволяют эффективно решать.
Extra-Conventional mechanisms: FIDH disseminated on a regular basis submissions to the various United Nations human rights special procedures. Не предусмотренные конвенциями механизмы: МФЛПЧ на регулярной основе представляла информацию различным специальным процедурам Организации Объединенных Наций по правам человека.
Women do not need only political declarations: women need adequate mechanisms, equal opportunities, adequate resources and real actions. Женщинам нужны не только политические декларации: женщинам нужны надлежащие механизмы, равные возможности, достаточные ресурсы и реальные действия.
At present, there were no institutional mechanisms that facilitated the participation of indigenous peoples in the public or political life of the country. В настоящее время отсутствуют институциональные механизмы, содействующие участию коренных народов в общественной или политической жизни страны.
It is important to note that the institutional mechanisms for gender equality cooperate with NGOs in the implementation of the activities. Важно отметить, что институциональные механизмы обеспечения гендерного равенства при осуществлении своей деятельности сотрудничают с НПО.
For this purpose, it developed additional mechanisms for coordination beside the National Statistics Act (like Statistical Advisory Committees). С этой целью в дополнение к Закону о национальной статистике оно создало дополнительные механизмы координации (например, Статистический консультационный комитет).
There is need to enhance mechanisms to hold managers accountable for the decisions they make regarding establishing gender-balanced workplace. Необходимо укрепить механизмы возложения ответственности на руководителей за выполнение принимаемых ими решений, касающихся создания сбалансированных в гендерном отношении условий труда.
Malaysia continued to maintain that the special procedures should focus on thematic issues given that other mechanisms within the Council addressed country-specific issues. Малайзия выступает за ограничение специальных процедур тематическими вопросами, поскольку другие механизмы Совета занимаются вопросами конкретных стран.
4.4.1. The activation and deactivation criteria and mechanisms of the counter shall comply with the specifications of Appendix 2. 4.4.1 Критерии включения и отключения счетчика и его механизмы должны соответствовать техническим требованиям, указанным в добавлении 2.
All existing and new mechanisms should be taken into consideration to ensure harmony among them. Необходимо учитывать все существующие и новые механизмы в целях обеспечения их гармоничной работы.
FATF has developed comprehensive standards and evaluation and enforcement mechanisms which include the requirement to implement the assets freeze. ФАТФ разработала всеобъемлющие стандарты и механизмы оценки и обеспечения соблюдения, которые включают требование об осуществлении замораживания активов.
However, clearly defined flexibility mechanisms would assist the Russian Federation in acceding to the Protocol in the future. Вместе с тем четко определенные гибкие механизмы были бы полезны Российской Федерации при присоединении к Протоколу в будущем.
States should establish independent oversight mechanisms capable to ensure transparency and accountability of State surveillance of communications. Государства должны учредить независимые надзорные механизмы, способные обеспечить транспарентность и подотчетность практики слежения государства за сообщениями.
Human rights mechanisms should further assess the obligations of private actors developing and supplying surveillance technologies. Правозащитные механизмы должны продолжить оценку обязательств частного сектора в области разработки и поставки технологий слежения.
The right to health mandates States to put in place effective and accessible mechanisms to hold all duty bearers to account. Право на здоровье обязует государства создавать эффективные и доступные механизмы, позволяющие обеспечивать ответственность всех носителей обязательств.
Furthermore, lax enforcement of laws and mechanisms like sponsorship systems in some countries, encourage exploitative practices. Кроме того, ненадлежащее применение законов и такие механизмы, как системы поручительства в некоторых странах, поощряют эксплуатацию.
Legislation covering cross-border measures and the cooperation mechanisms between enforcement authorities and Customs authorities. Законодательство, предусматривающее трансграничные меры и механизмы сотрудничества между компетентными органами и таможенными органами.