Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмы"

Примеры: Mechanisms - Механизмы
Current international reporting requirements - mandates, mechanisms, overlaps and potential synergies Требования, предъявляемые сегодня на международном уровне к представлению информации - мандаты, механизмы, дублирование и возможности для налаживания совместной работы
The mechanisms of the protection have been enhancing and adjusting to the EU rules. Механизмы защиты расширяются и корректируются в соответствии с правилами ЕС.
Modalities and mechanisms introduced in the course of the past reforms should now be transformed into instruments for integration into national processes. Введенные в ходе предыдущих реформ формы и механизмы следует теперь превратить в инструменты для целей включения в национальные процессы.
In the final stages of negotiations, UNMIK further introduced additional mechanisms to address the concerns reflected by the Kosovo Serb representative. На заключительных этапах переговоров МООНК создала также дополнительные механизмы для рассмотрения вопросов, вызвавших обеспокоенность представителя косовских сербов.
Such mechanisms must be flexible and effective, providing an expeditious response to the established requirements of the most needy areas. Такие механизмы должны быть гибкими и эффективными, обеспечивающими оперативный отклик на установленные потребности наиболее нуждающихся районов.
This proposed new legislation, among other provisions, would provide new, additional mechanisms for the review of the activities of the ISA. В этом новом законодательстве, среди прочего, предусматриваются дополнительные механизмы обзора деятельности АБИ.
Sustainable and equitable growth and development required that the institutional framework include mechanisms to ensure transparency and accountability of officials. Для обеспечения устойчивого и равноправного роста и развития необходимо, чтобы институциональные рамки включали механизмы обеспечения гласности и подотчетности должностных лиц.
Various tools and mechanisms have been set up to conduct administrative inspections and financial investigations to identify fraud and corruption. Различные инструменты и механизмы созданы для проведения административных инспекций и финансовых расследований с целью выявления случаев мошенничества и коррупции.
Therefore, mechanisms to obtain information relevant to monitoring the actual implementation of existing instruments seem to be necessary. Поэтому представляется необходимым создать механизмы сбора информации, касающейся мониторинга фактического применения существующих документов.
Create specific channels and mechanisms for dialogue with consumers and their representative organizations. создать специальные механизмы и каналы для налаживания диалога с потребителями и организациями, представляющими их интересы.
With the new legislation and mechanisms, UNMIK is now well equipped to address the challenges that it faces in this field. Опираясь на новые законодательные акты и механизмы, МООНК теперь вполне может решать проблемы, с которыми она сталкивается в этих областях.
One such measure, proposed by a few representatives, was to incorporate the prior informed consent procedure into trade mechanisms governing ozone-depleting substances. Одна такая мера, предложенная несколькими представителями, заключается во включении процедуры предварительного обоснованного согласия в механизмы торговли, регулирующие озоноразрушающие вещества.
While the different mechanisms provide different opportunities for the transfer of technologies, the outcome is not always assured. Хотя различные механизмы обеспечивают разные возможности для передачи технологий, результат не во всех случаях является гарантированным.
It should establish effective, transparent and participatory monitoring and evaluation mechanisms and procedures in the pursuit of its strategic objectives. В рамках достижения своих стратегических целей она должна разработать эффективные, транспарентные и обеспечивающие массовое участие механизмы и процедуры мониторинга и оценки.
Regional, subregional and national Task Forces mechanisms will determine their own appropriate secretariat arrangements. Региональные, субрегиональные и национальные механизмы Целевой группы будут создавать свои соответствующие секретариатские механизмы.
Thus, the international community must build up mechanisms to have civilian personnel properly trained and ready for rapid deployment. Поэтому международное сообщество должно укреплять механизмы для надлежащей подготовки гражданского персонала, готового к быстрому развертыванию.
Additional mechanisms should be identified to improve Geneva security procedures. Следует создать дополнительные механизмы усиления мер безопасности в Женеве.
The joint mechanisms for cooperation among peacekeeping operations in the region should prevent that from happening. Совместные механизмы сотрудничества между операциями по поддержанию мира в регионе должны обеспечить недопущение такого развития событий.
In accordance with Security Council resolution 1373, we have established the appropriate mechanisms to give effect to its provisions. В соответствии с резолюцией 1373 Совета Безопасности мы создали соответствующие механизмы для реализации ее положений.
We therefore need in particular to seek to enhance mechanisms for crisis prevention. Поэтому нам нужно, в частности, попытаться укрепить механизмы предотвращения кризисов.
It is so much better if regionally owned mechanisms enhance accountability and help create - on the ground - better government. Еще лучше, если собственные региональные механизмы повышают уровень подотчетности и помогают создать на местах более совершенное управление.
Such a cooperative effort would naturally have to take into consideration the reporting mechanisms and procedures of both IAEA and the Committee. В рамках такого совместного мероприятия, естественно, необходимо будет учитывать механизмы и процедуры отчетности как МАГАТЭ, так и Комитета.
It recognizes but does not deal in any depth with other possible mechanisms for involving IAEA. В нем признаются, но подробно не рассматриваются другие возможные механизмы участия МАГАТЭ.
Although those obligations are universal, the policy mechanisms to put them in effect must allow for national customization and experimentation. Хотя эти обязанности носят универсальный характер, механизмы политики по их осуществлению должны обеспечивать их соответствие национальным условиям и давать возможность для экспериментов.
In such cases, one should make more active use of alternative mechanisms - truth and reconciliation commissions, for example. В этом случае следует более активно использовать альтернативные механизмы, такие как комиссии по установлению истины и примирению.