Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмы"

Примеры: Mechanisms - Механизмы
While there was no discussion of specific mechanisms to fund a secretariat, this could be achieved by adapting an existing trust fund. Хотя конкретные механизмы финансирования секретариата не обсуждались, это можно было бы обеспечить путем принятия услуг какого-либо существующего фонда.
Government policies and multilateral financing mechanisms that are guided solely by market-oriented principles will not ensure the realization of this broader vision. Правительственная политика и многосторонние финансовые механизмы, которые руководствуются исключительно ориентированными на рынок принципами, не обеспечат нам такого более широкого видения.
In a number of instances, national mechanisms had been instrumental in ensuring a stronger focus on women's human rights. В ряде случаев национальные механизмы сыграли важную роль в уделении большего внимания правам человека женщин.
As a result, such mechanisms could reinforce the marginalization of gender equality issues. В результате такие механизмы могут привести к тому, что вопросам равенства мужчин и женщин будет уделяться еще меньше внимания.
As the Government makes progress in this sector, more funding will flow through government mechanisms instead of bypassing them. По мере достижения правительством прогресса в этом секторе больший объем финансовых средств будет проходить через правительственные механизмы, а не обходить их.
These efforts also include independent monitoring and peer-review mechanisms. Эти усилия также включают механизмы независимого контроля и коллегиального обзора.
In the presence of expanding aid mechanisms available to programme countries, these contributions signal confidence in UNDP and in its capacity and effectiveness. Эти взносы, направленные странами осуществления программ через механизмы оказания расширенной помощи, свидетельствуют о доверии к ПРООН и об уверенности в ее возможностях и эффективности.
Currently, few if any systemic mechanisms link their activities to those of country offices. В настоящее время механизмы систематического взаимодействия между ними и страновыми отделениями практически отсутствуют.
For purposes of comparison, financial mechanisms under multilateral environmental agreements may be defined by their function and how they are administered. Для целей сопоставления механизма механизмы финансирования, действующие в рамках многосторонних природоохранных соглашений, можно определить по их функции и порядку управления ими.
Do formal mechanisms exist for inter-sectoral collaboration in disease vector control? Имеются ли в наличии официально созданные механизмы межсекторального сотрудничества в сфере борьбы с переносчиками заболеваний?
Current institutional mechanisms for feedback on lessons learned are limited, with each agency adopting its own approach. Существующие организационные механизмы обратной связи по накопленному опыту ограничены, при этом каждое учреждение применяет свой собственный подход.
In its constant endeavour to stimulate international cooperation, CONACULTA has, through FONCA, generated mechanisms promoting shared cultural development. Постоянно стремясь к содействию международному сотрудничеству в рамках НФКИ, Конакульта были созданы механизмы, содействующие совместному развитию культуры.
During the interim period, mechanisms for participatory governance throughout the Sudan should be established and consolidated. В переходный период на всей территории Судана должны быть созданы и укреплены механизмы государственного управления, основанные на широком участии.
Other mechanisms are needed in order to do justice. Для обеспечения правосудия необходимы иные механизмы.
Respect for the rule of law is inadequately entrenched and the mechanisms to enforce it are not sufficiently developed. Законность недостаточно упрочилась, а механизмы ее укрепления достаточным образом не развиты.
The coordination structure and mechanisms of participation in the joint needs assessment process are now in place. Уже создана координационная структура и механизмы участия в процессе проведения совместной оценки.
These mechanisms would require the neutral and transparent support of the Government, with active international involvement. Эти механизмы потребуют нейтральной и транспарентной поддержки со стороны правительства при активном участии представителей международного сообщества.
These mechanisms need to be established in the context of a broader initiative to strengthen the Burundian justice system. Эти механизмы должны быть созданы в контексте более широкой инициативы, направленной на упрочение системы правосудия в Бурунди.
In this regard, mechanisms will be needed to effectively address governance issues. В этой связи необходимо будет создать механизмы для эффективного решения проблем управления.
In this spirit the African mechanisms established the responsibility to protect. В этой связи африканские механизмы ввели ответственность за защиту.
The new African mechanisms all called for their mandate to be endorsed by the Security Council. Все новые африканские механизмы призвали Совет Безопасности одобрить их мандаты.
The Chairperson of the African Union has just described the remarkable work being done by that organization through its various mechanisms. Председатель Африканского союза только что напомнил нам о замечательной работе, проделанной этой организацией через свои различные механизмы.
In this regard, mechanisms may be required to ensure clear and direct communication between these organs and the UN. В этой связи могут потребоваться механизмы для обеспечения четкой и прямой связи между этими органами и Организацией Объединенных Наций.
Good offices and other mechanisms for peaceful settlement and conflict avoidance could be utilized, as appropriate, under the framework of the Commission. Добрые услуги и другие механизмы мирного урегулирования и недопущения конфликтов можно было бы соответствующим образом использовать в рамках этой Комиссии.
She also noted that monitoring mechanisms had greatly improved sanctions implementation through their comprehensive reports. Она отметила также, что механизмы наблюдения значительно способствовали более полному соблюдению санкций благодаря представляемым ими всеобъемлющим докладам.