| The evaluator further recommended that UNCTAD establish built-in mechanisms for monitoring implementation of the recommendations to improve the sustainability and impact of the project. | Помимо всего прочего, ЮНКТАД было рекомендовано создать "встроенные" механизмы мониторинга хода выполнения рекомендаций для повышения устойчивости результатов проекта и усиления отдачи от него. |
| If those questions were addressed, mechanisms could be developed that would enable developing countries to leapfrog HFCs and adopt more climate-friendly alternatives. | Если эти вопросы будут решены, можно будет создать механизмы, которые обеспечат развивающимся странам возможность отказаться от использования ГФУ и перейти на более благоприятные для климата альтернативы. |
| Other costs were typically the responsibility of the receiving missions through normal cost-recovery mechanisms. | Прочие расходы, как правило, оплачивались принимающими миссиями через обычные механизмы возмещения расходов. |
| Regular monitoring and reporting mechanisms will ensure fairness, equity and transparency in awarding the premiums to troop- and police-contributing countries. | Механизмы регулярного контроля отчетности обеспечат добросовестность, справедливость и транспарентность при принятии решения о выплате надбавок странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты. |
| National investment cases can utilize innovative resource mobilization mechanisms such as new tax levies, national trust funds and mandatory budget earmarks. | В национальных инвестиционных программах можно было бы применять инновационные механизмы привлечения ресурсов, например новые налоговые сборы, национальные трастовые фонды и обязательные ассигнования в бюджетах. |
| Articulate mechanisms and policies aimed at reducing existing asymmetries among CELAC member countries on industrial competitiveness. | Четко определить механизмы и стратегии по сокращению существующих различий между странами - членами СЕЛАК в отношении промышленной конкурентоспособности. |
| Complaint mechanisms in prisons and closed centres | Механизмы приема жалоб в тюрьмах и закрытых центрах |
| In addition, the State party should develop evaluation mechanisms to assess the effectiveness and impact of such training and educational programmes. | Наряду с этим государству-участнику следует создать механизмы оценки, чтобы определять эффективность и влияние этих учебных программ. |
| These mechanisms differ greatly in their scope, the ways they are triggered and the products they deliver. | Эти механизмы существенно отличаются по сфере охвата, способам приведения их в действие и подготавливаемым ими продуктам. |
| Effective water management mechanisms were also a crucial prerequisite for social and economic development and for ensuring environmental sustainability. | Для социального и экономического развития, а также для обеспечения экологической устойчивости огромное значение также имеют эффективные механизмы управления водными ресурсами. |
| Alternative and innovative sources, while important, should be viewed only as additional mechanisms for mobilizing resources. | Альтернативные и инновационные источники также важны, но должны рассматриваться лишь как дополнительные механизмы мобилизации ресурсов. |
| A pension scheme, crop insurance mechanisms and compensation for crop destruction had ensured security for farmers. | Важными факторами дополнительной защиты для фермеров стали система пенсионного обеспечения и механизмы страхования сельскохозяйственных структур и компенсаций в случае уничтожения посевов. |
| Adequate cash transfer and social protection mechanisms must be put in place before subsidies were removed. | Прежде чем отменять субсидии, следует создать адекватные механизмы денежных переводов и социальной защиты. |
| The decision-making mechanisms of the international financial architecture should be democratized to ensure greater participation by developing countries. | Следует демократизировать механизмы международной финансовой архитектуры принятия решений, с тем чтобы обеспечить более широкое участие развивающихся стран. |
| The international community must also establish effective mechanisms for technology transfer between States. | Международное сообщество должно также создать эффективные механизмы для передачи технологий между государствами. |
| Mr. Ruidiaz (Chile) said that all States should make use of the mechanisms of the Human Rights Council. | Г-н Руидиас (Чили) говорит, что все государства должны использовать механизмы Совета по правам человека. |
| The phrase "through legislation and regulations" imports a reference to ensuring that mechanisms for implementation and accountability for non-performance be defined within domestic legal systems. | Слова "посредством законодательства и правил" указывают на необходимость обеспечения того, чтобы механизмы реализации соответствующих обязательств и ответственности за их невыполнение были определены в рамках внутренней правовой системы. |
| The Department established formal efficiency mechanisms to regularly review civilian, troop and police force levels and identified opportunities for better inter-mission cooperation and resource-sharing. | В Департаменте были созданы официальные механизмы обеспечения эффективности в целях проведения регулярных обзоров численности гражданских, военных и полицейских сил и выявлены возможности для расширения сотрудничества между миссиями и совместного использования ресурсов. |
| The improvement of the information technology service catalogue and of cost recovery mechanisms was achieved. | Были усовершенствованы Каталог информационно-технических услуг и механизмы возмещения расходов. |
| In keeping with recommendation 11, many agencies are establishing mechanisms to monitor, evaluate and report on their South-South cooperation activities. | В порядке осуществления рекомендации 11 многие учреждения создают механизмы контроля, оценки и подготовки докладов, касающихся их деятельности по линии сотрудничества Юг-Юг. |
| Organizations of the United Nations system have formed various partnerships and have established financing mechanisms that have brought many dividends. | Организации системы Организации Объединенных Наций создают различные партнерства и механизмы финансирования, которые приносят множество дивидендов. |
| UNODC will also enhance its monitoring and oversight systems and mechanisms. | УНП ООН будет также укреплять системы и механизмы контроля и надзора. |
| In some countries additional mechanisms for sharing IP-related information exist, for instance under governance arrangements of pooled funds. | В ряде стран существуют дополнительные механизмы обмена информацией, касающейся ПИ, например в рамках систем управления объединенных фондов. |
| The country team developed innovative mechanisms to complement these negotiations and broaden participation by other key stakeholders, including women. | Страновая группа разработала инновационные механизмы для дополнения этих переговоров и расширения участия других главных заинтересованных сторон, включая женщин. |
| These mechanisms provided safe communal spaces for women to promote community dialogue and mediation efforts and are credited with having improved local security. | Эти механизмы обеспечивают безопасное общинное пространство для женщин в целях содействия общинному диалогу и посредническим усилиям, и им приписывают улучшение обстановки в плане безопасности на местах. |