The evaluator further recommended that UNCTAD establish built-in mechanisms for monitoring implementation of the recommendations to improve the sustainability and impact of the project. |
Помимо всего прочего, ЮНКТАД было рекомендовано создать "встроенные" механизмы мониторинга хода выполнения рекомендаций для повышения устойчивости результатов проекта и усиления отдачи от него. |
If those questions were addressed, mechanisms could be developed that would enable developing countries to leapfrog HFCs and adopt more climate-friendly alternatives. |
Если эти вопросы будут решены, можно будет создать механизмы, которые обеспечат развивающимся странам возможность отказаться от использования ГФУ и перейти на более благоприятные для климата альтернативы. |
Other costs were typically the responsibility of the receiving missions through normal cost-recovery mechanisms. |
Прочие расходы, как правило, оплачивались принимающими миссиями через обычные механизмы возмещения расходов. |
Regular monitoring and reporting mechanisms will ensure fairness, equity and transparency in awarding the premiums to troop- and police-contributing countries. |
Механизмы регулярного контроля отчетности обеспечат добросовестность, справедливость и транспарентность при принятии решения о выплате надбавок странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты. |
National investment cases can utilize innovative resource mobilization mechanisms such as new tax levies, national trust funds and mandatory budget earmarks. |
В национальных инвестиционных программах можно было бы применять инновационные механизмы привлечения ресурсов, например новые налоговые сборы, национальные трастовые фонды и обязательные ассигнования в бюджетах. |
Articulate mechanisms and policies aimed at reducing existing asymmetries among CELAC member countries on industrial competitiveness. |
Четко определить механизмы и стратегии по сокращению существующих различий между странами - членами СЕЛАК в отношении промышленной конкурентоспособности. |
Complaint mechanisms in prisons and closed centres |
Механизмы приема жалоб в тюрьмах и закрытых центрах |
In addition, the State party should develop evaluation mechanisms to assess the effectiveness and impact of such training and educational programmes. |
Наряду с этим государству-участнику следует создать механизмы оценки, чтобы определять эффективность и влияние этих учебных программ. |
These mechanisms differ greatly in their scope, the ways they are triggered and the products they deliver. |
Эти механизмы существенно отличаются по сфере охвата, способам приведения их в действие и подготавливаемым ими продуктам. |
Effective water management mechanisms were also a crucial prerequisite for social and economic development and for ensuring environmental sustainability. |
Для социального и экономического развития, а также для обеспечения экологической устойчивости огромное значение также имеют эффективные механизмы управления водными ресурсами. |
Alternative and innovative sources, while important, should be viewed only as additional mechanisms for mobilizing resources. |
Альтернативные и инновационные источники также важны, но должны рассматриваться лишь как дополнительные механизмы мобилизации ресурсов. |
A pension scheme, crop insurance mechanisms and compensation for crop destruction had ensured security for farmers. |
Важными факторами дополнительной защиты для фермеров стали система пенсионного обеспечения и механизмы страхования сельскохозяйственных структур и компенсаций в случае уничтожения посевов. |
Adequate cash transfer and social protection mechanisms must be put in place before subsidies were removed. |
Прежде чем отменять субсидии, следует создать адекватные механизмы денежных переводов и социальной защиты. |
The decision-making mechanisms of the international financial architecture should be democratized to ensure greater participation by developing countries. |
Следует демократизировать механизмы международной финансовой архитектуры принятия решений, с тем чтобы обеспечить более широкое участие развивающихся стран. |
The international community must also establish effective mechanisms for technology transfer between States. |
Международное сообщество должно также создать эффективные механизмы для передачи технологий между государствами. |
Mr. Ruidiaz (Chile) said that all States should make use of the mechanisms of the Human Rights Council. |
Г-н Руидиас (Чили) говорит, что все государства должны использовать механизмы Совета по правам человека. |
The phrase "through legislation and regulations" imports a reference to ensuring that mechanisms for implementation and accountability for non-performance be defined within domestic legal systems. |
Слова "посредством законодательства и правил" указывают на необходимость обеспечения того, чтобы механизмы реализации соответствующих обязательств и ответственности за их невыполнение были определены в рамках внутренней правовой системы. |
The Department established formal efficiency mechanisms to regularly review civilian, troop and police force levels and identified opportunities for better inter-mission cooperation and resource-sharing. |
В Департаменте были созданы официальные механизмы обеспечения эффективности в целях проведения регулярных обзоров численности гражданских, военных и полицейских сил и выявлены возможности для расширения сотрудничества между миссиями и совместного использования ресурсов. |
The improvement of the information technology service catalogue and of cost recovery mechanisms was achieved. |
Были усовершенствованы Каталог информационно-технических услуг и механизмы возмещения расходов. |
In keeping with recommendation 11, many agencies are establishing mechanisms to monitor, evaluate and report on their South-South cooperation activities. |
В порядке осуществления рекомендации 11 многие учреждения создают механизмы контроля, оценки и подготовки докладов, касающихся их деятельности по линии сотрудничества Юг-Юг. |
Organizations of the United Nations system have formed various partnerships and have established financing mechanisms that have brought many dividends. |
Организации системы Организации Объединенных Наций создают различные партнерства и механизмы финансирования, которые приносят множество дивидендов. |
UNODC will also enhance its monitoring and oversight systems and mechanisms. |
УНП ООН будет также укреплять системы и механизмы контроля и надзора. |
In some countries additional mechanisms for sharing IP-related information exist, for instance under governance arrangements of pooled funds. |
В ряде стран существуют дополнительные механизмы обмена информацией, касающейся ПИ, например в рамках систем управления объединенных фондов. |
The country team developed innovative mechanisms to complement these negotiations and broaden participation by other key stakeholders, including women. |
Страновая группа разработала инновационные механизмы для дополнения этих переговоров и расширения участия других главных заинтересованных сторон, включая женщин. |
These mechanisms provided safe communal spaces for women to promote community dialogue and mediation efforts and are credited with having improved local security. |
Эти механизмы обеспечивают безопасное общинное пространство для женщин в целях содействия общинному диалогу и посредническим усилиям, и им приписывают улучшение обстановки в плане безопасности на местах. |