Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмы"

Примеры: Mechanisms - Механизмы
The evaluator further recommended that UNCTAD establish built-in mechanisms for monitoring implementation of the recommendations to improve the sustainability and impact of the project. Помимо всего прочего, ЮНКТАД было рекомендовано создать "встроенные" механизмы мониторинга хода выполнения рекомендаций для повышения устойчивости результатов проекта и усиления отдачи от него.
If those questions were addressed, mechanisms could be developed that would enable developing countries to leapfrog HFCs and adopt more climate-friendly alternatives. Если эти вопросы будут решены, можно будет создать механизмы, которые обеспечат развивающимся странам возможность отказаться от использования ГФУ и перейти на более благоприятные для климата альтернативы.
Other costs were typically the responsibility of the receiving missions through normal cost-recovery mechanisms. Прочие расходы, как правило, оплачивались принимающими миссиями через обычные механизмы возмещения расходов.
Regular monitoring and reporting mechanisms will ensure fairness, equity and transparency in awarding the premiums to troop- and police-contributing countries. Механизмы регулярного контроля отчетности обеспечат добросовестность, справедливость и транспарентность при принятии решения о выплате надбавок странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты.
National investment cases can utilize innovative resource mobilization mechanisms such as new tax levies, national trust funds and mandatory budget earmarks. В национальных инвестиционных программах можно было бы применять инновационные механизмы привлечения ресурсов, например новые налоговые сборы, национальные трастовые фонды и обязательные ассигнования в бюджетах.
Articulate mechanisms and policies aimed at reducing existing asymmetries among CELAC member countries on industrial competitiveness. Четко определить механизмы и стратегии по сокращению существующих различий между странами - членами СЕЛАК в отношении промышленной конкурентоспособности.
Complaint mechanisms in prisons and closed centres Механизмы приема жалоб в тюрьмах и закрытых центрах
In addition, the State party should develop evaluation mechanisms to assess the effectiveness and impact of such training and educational programmes. Наряду с этим государству-участнику следует создать механизмы оценки, чтобы определять эффективность и влияние этих учебных программ.
These mechanisms differ greatly in their scope, the ways they are triggered and the products they deliver. Эти механизмы существенно отличаются по сфере охвата, способам приведения их в действие и подготавливаемым ими продуктам.
Effective water management mechanisms were also a crucial prerequisite for social and economic development and for ensuring environmental sustainability. Для социального и экономического развития, а также для обеспечения экологической устойчивости огромное значение также имеют эффективные механизмы управления водными ресурсами.
Alternative and innovative sources, while important, should be viewed only as additional mechanisms for mobilizing resources. Альтернативные и инновационные источники также важны, но должны рассматриваться лишь как дополнительные механизмы мобилизации ресурсов.
A pension scheme, crop insurance mechanisms and compensation for crop destruction had ensured security for farmers. Важными факторами дополнительной защиты для фермеров стали система пенсионного обеспечения и механизмы страхования сельскохозяйственных структур и компенсаций в случае уничтожения посевов.
Adequate cash transfer and social protection mechanisms must be put in place before subsidies were removed. Прежде чем отменять субсидии, следует создать адекватные механизмы денежных переводов и социальной защиты.
The decision-making mechanisms of the international financial architecture should be democratized to ensure greater participation by developing countries. Следует демократизировать механизмы международной финансовой архитектуры принятия решений, с тем чтобы обеспечить более широкое участие развивающихся стран.
The international community must also establish effective mechanisms for technology transfer between States. Международное сообщество должно также создать эффективные механизмы для передачи технологий между государствами.
Mr. Ruidiaz (Chile) said that all States should make use of the mechanisms of the Human Rights Council. Г-н Руидиас (Чили) говорит, что все государства должны использовать механизмы Совета по правам человека.
The phrase "through legislation and regulations" imports a reference to ensuring that mechanisms for implementation and accountability for non-performance be defined within domestic legal systems. Слова "посредством законодательства и правил" указывают на необходимость обеспечения того, чтобы механизмы реализации соответствующих обязательств и ответственности за их невыполнение были определены в рамках внутренней правовой системы.
The Department established formal efficiency mechanisms to regularly review civilian, troop and police force levels and identified opportunities for better inter-mission cooperation and resource-sharing. В Департаменте были созданы официальные механизмы обеспечения эффективности в целях проведения регулярных обзоров численности гражданских, военных и полицейских сил и выявлены возможности для расширения сотрудничества между миссиями и совместного использования ресурсов.
The improvement of the information technology service catalogue and of cost recovery mechanisms was achieved. Были усовершенствованы Каталог информационно-технических услуг и механизмы возмещения расходов.
In keeping with recommendation 11, many agencies are establishing mechanisms to monitor, evaluate and report on their South-South cooperation activities. В порядке осуществления рекомендации 11 многие учреждения создают механизмы контроля, оценки и подготовки докладов, касающихся их деятельности по линии сотрудничества Юг-Юг.
Organizations of the United Nations system have formed various partnerships and have established financing mechanisms that have brought many dividends. Организации системы Организации Объединенных Наций создают различные партнерства и механизмы финансирования, которые приносят множество дивидендов.
UNODC will also enhance its monitoring and oversight systems and mechanisms. УНП ООН будет также укреплять системы и механизмы контроля и надзора.
In some countries additional mechanisms for sharing IP-related information exist, for instance under governance arrangements of pooled funds. В ряде стран существуют дополнительные механизмы обмена информацией, касающейся ПИ, например в рамках систем управления объединенных фондов.
The country team developed innovative mechanisms to complement these negotiations and broaden participation by other key stakeholders, including women. Страновая группа разработала инновационные механизмы для дополнения этих переговоров и расширения участия других главных заинтересованных сторон, включая женщин.
These mechanisms provided safe communal spaces for women to promote community dialogue and mediation efforts and are credited with having improved local security. Эти механизмы обеспечивают безопасное общинное пространство для женщин в целях содействия общинному диалогу и посредническим усилиям, и им приписывают улучшение обстановки в плане безопасности на местах.