Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмы"

Примеры: Mechanisms - Механизмы
Even the best possible United Nations mechanisms cannot work wonders without the commitment of our Governments and all concerned partners. Даже самые совершенные механизмы Организации Объединенных Наций не могут вершить чудеса без приверженности наших правительств и всех заинтересованных партнеров этому процессу.
As part of this process, collective security mechanisms must be thoroughly analysed. В рамках этого процесса механизмы коллективной безопасности должны быть тщательным образом проанализированы.
The details and mechanisms of these proposals must be carefully discussed and determined. Детали и механизмы этих предложений должны быть тщательно обсуждены и определены.
The Secretary-General has identified areas where these links and cooperation could be strengthened and has suggested channels and possible mechanisms to achieve these objectives. Генеральный секретарь определил области, в которых эти связи и сотрудничество могли бы быть укреплены, и предложил пути и возможные механизмы достижения этих целей.
Their value lies in bringing moral and political force to global objectives, not in designing specific mechanisms. Их ценность состоит в том, чтобы придавать моральную и политическую силу глобальным целям, а не вырабатывать конкретные механизмы.
The existing mechanisms represent a minimum instrument that can be developed further and become substantially more effective. Существующие механизмы представляют собой минимальное средство, которое может быть в дальнейшем развито и стать значительно более эффективным.
These response mechanisms could also be used in connection with the growing challenge of environmental emergencies. Эти ответные механизмы могут также быть задействованы в связи с растущей проблемой экологических чрезвычайных ситуаций.
The meeting discussed measures and mechanisms for coordinating activities relating to women in Africa for the regional and world conferences and beyond. На совещании были обсуждены меры и механизмы координации мероприятий, касающихся положения женщин в Африке, как в рамках подготовки к региональной и всемирной конференциям, так и в более широком плане.
These institutional mechanisms include Equal Opportunity Commissions, Emancipation Policy Plan, Office of Equal Opportunities, Ombudsmen and Equal Status Council. Такие институциональные механизмы включают комиссии по равным возможностям, политический план в области эмансипации, управление по вопросам равных возможностей, институт омбудсмена и Совет по равному статусу.
Many valuable mechanisms to support such collaboration were spelt out by the General Assembly in its resolution 47/199 of 22 December 1992. Многие ценные механизмы поддержки такого сотрудничества были перечислены Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 47/199 от 22 декабря 1992 года.
The new Constitution sets out all the basic human rights and provides for a number of mechanisms to protect and safeguard them. Новая Конституция закрепляет целый ряд основополагающих прав человека и предусматривает различные механизмы обеспечения их соблюдения и защиты.
Thus, some countries still maintain mechanisms seeking to protect domestic enterprises from foreign competition in order to encourage local industrial development. Таким образом, в некоторых странах по-прежнему сохраняются механизмы, направленные на защиту внутренних предприятий от иностранной конкуренции в целях стимулирования развития местной промышленности.
Moreover, those mechanisms tend to rely on administrative agencies and judicial systems for enforcement. Более того, эти механизмы обычно приводятся в исполнение административными учреждениями и судебными системами.
In addition, the participants also agreed that mechanisms for cross-sectoral coordination should be strengthened and developed and guidelines for cross-sectoral water resources impact assessments established. Кроме того, участники также согласились, что механизмы межотраслевой координации следует укреплять и развивать параллельно с разработкой руководящих принципов проведения межотраслевых оценок последствий проектов, связанных с использованием водных ресурсов.
Green investment funds and venture capital funds, recently launched in some countries, provide promising market-based mechanisms to mobilize resources for sustainable development. Экологические инвестиционные фонды и фонды венчурного капитала, созданные недавно в ряде стран, представляют собой многообещающие рыночные механизмы мобилизации ресурсов в интересах устойчивого развития.
Brokering institutions such as technology centres and information exchange mechanisms can also help. Посреднические учреждения, например технологические центры и механизмы обмена информацией, могут также содействовать этому.
All internal mechanisms for the peaceful solution of such conflicts at the earliest stage should be strengthened. Следует укрепить все внутренние механизмы мирного урегулирования таких конфликтов на самой ранней стадии.
Efficient policy coordination at the federal level was very important and adequate mechanisms for problem resolution had to be established. Эффективная координация политики на федеральном уровне является весьма важной, и следует создать адекватные механизмы решения проблем.
Existing legislation affecting indigenous peoples is poorly applied and there is a lack of adequate mechanisms of implementation at all levels. Действующее законодательство, затрагивающее коренные народы, применяется неадекватно; отсутствуют надлежащие механизмы осуществления на всех уровнях.
We were expected to discuss mechanisms and schedules. Ожидалось, что мы будем обсуждать механизмы и планы.
The international community must develop more systematic mechanisms to punish those States that do not accept or that violate Security Council decisions. Международное сообщество должно разработать более системные механизмы наказания тех государств, которые не приемлют решений Совета Безопасности или нарушают их.
The international community must be ready to give unreserved support to that process and afford it more durable mechanisms for success. Международное сообщество должно быть готово оказать безусловную поддержку этому процессу и предоставить в его распоряжение более надежные механизмы, обеспечивающие успех.
It is therefore urgent to redirect the mechanisms through which the Organization functions and adapt them to the changes in today's world. Поэтому необходимо в срочном порядке переориентировать механизмы функционирования Организации и приспособить их к изменениям в сегодняшнем мире.
It will be necessary to sharpen the mechanisms that were established to give effect to the declared principles and purposes of the Charter. Необходимо будет усовершенствовать механизмы, которые были созданы для эффективного претворения в жизнь заявленных в Уставе принципов и целей.
In addition, there are other mechanisms stipulated in the Charter that could promote ongoing communication between the Security Council and the General Assembly. Кроме того, существуют и другие механизмы, предусмотренные в Уставе, которые могли бы содействовать более тесной связи между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей.