Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмы"

Примеры: Mechanisms - Механизмы
She recommended the use of confidential reporting mechanisms and education for girls. Она рекомендовала использовать механизмы конфиденциального информирования и заниматься просвещением девочек.
To enable remediation at the earliest possible stage, enterprises should establish operational-level grievance mechanisms. Для исправления положения на возможно более ранней стадии компании должны создать механизмы рассмотрения жалоб на оперативном уровне.
Technical working groups are the mechanisms for coordinating government-development partners in Cambodia and are organized along sectoral lines. Технические рабочие группы представляют собой механизмы координации усилий партнеров правительства по процессу развития в Камбодже и организованы по отраслевому принципу.
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights regularly calls on countries to put into place mechanisms for that purpose. Комитет по экономическим, социальным и культурным правам регулярно обращается к странам с призывом создать для этой цели соответствующие механизмы.
To identify inequalities, and progress towards eliminating them, States must develop monitoring mechanisms and collect disaggregated data. Для выявления проявлений неравенства и прогресса на пути их ликвидации государства должны разработать механизмы мониторинга и сбора дезагрегированных данных.
International mechanisms for identifying, adjudicating and remedying violations offer important opportunities for developing clearer understanding of violations and appropriate remedies. Международные механизмы, занимающиеся выявлением, судебным преследованием и исправлением последствий нарушений, открывают широкие возможности для развития более четкого осмысления нарушений и надлежащих средств правовой защиты.
Where violations are being alleged, dispute and complaint mechanisms should be available with the aim of resolving issues quickly and efficiently. При поступлении утверждений о нарушениях должны задействоваться механизмы по урегулированию споров и рассмотрению жалоб, чтобы решать дела оперативно и эффективно.
After a conflict, it is extremely important to develop a transitional justice strategy, including reconciliation and reparation mechanisms. После конфликта крайне важно разработать стратегию правосудия переходного периода, включая механизмы примирения и предоставления возмещения.
The coordination of United Nations agencies would remain separate from the mission, although linked through collaboration mechanisms. Координирующие структуры Организации Объединенных Наций останутся вне миссии, однако для согласования их усилий будут созданы механизмы взаимодействия.
Second, there should be emergency mechanisms able to respond to urgent appeals and to address threats. Во-вторых, необходимы чрезвычайные механизмы, дающие возможность откликаться на призывы о безотлагательных действиях и устранять угрозы.
An issue with restorative justice has been that sometimes the mechanisms put in place by States are insufficient to adequately address past grievances. Проблема восстановительного правосудия состоит в том, что порой механизмы, используемые государствами, являются недостаточными для надлежащего устранения прошлых обид.
One organization called on United Nations mechanisms to further elaborate the legal principles of the Declaration. Одна организация призвала механизмы Организации Объединенных Наций к дальнейшей разработке правовых принципов Декларации.
It noted that certain human rights mechanisms had expressed concern with regard to disparities in the enjoyment of human rights by some minority groups. Она отметила, что некоторые правозащитные механизмы выразили обеспокоенность по поводу неравенства в осуществлении прав человека среди некоторых групп меньшинств.
While social problems, dissatisfaction and complaints will always exist, appropriate independent institutional mechanisms could have addressed them before they became divisive social issues. Поскольку в стране всегда будут наблюдаться социальные проблемы, проявления недовольства и жалобы, соответствующие институциональные механизмы могли бы заниматься ими до того, как они превратятся в факторы социального разобщения.
It had promulgated major policies, adopted new laws and regulations and set up new mechanisms. Она разработала важные направления политики, приняла новые законы и нормативно-правовые акты, а также создала новые механизмы.
It would also establish national mechanisms for the implementation of recommendations of human rights treaty bodies following the submission of periodic reports. Он также создаст национальные механизмы для выполнения рекомендаций договорных органов по правам человека после представления периодических докладов.
It encouraged Slovenia to address the issues reported by the United Nations human rights mechanisms. Он призвал Словению заняться решением вопросов, на которые обратили внимание правозащитные механизмы Организации Объединенных Наций.
Human rights mechanisms continued to spotlight a wide range of human rights issues, both thematic and country-specific. Правозащитные механизмы продолжали помещать в центр внимания самые разнообразные вопросы в области прав человека, как тематические, так и специфические для отдельных стран.
In this context, existing mechanisms and procedures under the Industrial Accidents Convention need to be considered. В этом контексте следует рассмотреть существующие механизмы и процедуры, действующие в рамках Конвенции о промышленных авариях.
The list is by no means exhaustive as a number of other cooperation mechanisms exist in various regions of the world. Этот перечень ни в коей мере не является исчерпывающим, поскольку в разных регионах планеты существуют и другие механизмы сотрудничества.
G8 and G20 are discussing what policy mechanisms can be implemented. Большая восьмерка и Большая двадцатка обсуждают вопрос о том, какие могут быть созданы механизмы политики.
Strong mechanisms to support implementation of these actions are needed. Необходимы эффективные механизмы поддержки осуществления таких действий.
Specific recommendations that include legislative framework, building management, and financial mechanisms have been developed. Были подготовлены конкретные рекомендации, в частности по таким вопросам, как законодательная основа, управление строительством и финансовые механизмы.
It also establishes mechanisms for cooperation on renewable energy within the EU and between EU member States and third countries. Оно также устанавливает механизмы сотрудничества в области возобновляемых источников энергии в ЕС и между государствами - членами ЕС и третьими странами.
Compliance and reporting mechanisms as part of the governing structure made a very significant contribution to the effectiveness of the instrument. Механизмы соблюдения и отчетности в качестве части регулирующей структуры вносят значительный вклад в эффективное осуществление такого документа.