Countries in transition are in the process of restructuring their agricultural sectors and developing market mechanisms. |
Страны с переходной экономикой осуществляют структурную перестройку сельскохозяйственных секторов и создают рыночные механизмы. |
A few countries - Brazil, China and India - have established national programmes and mechanisms for conserving and utilizing PGRFA. |
В нескольких странах - Бразилии, Китае и Индии - были учреждены национальные программы и механизмы охраны и использования генетических ресурсов растений. |
In a number of OECD countries earmarked financing mechanisms are used to secure a steady flow of revenues for certain environmental protection objectives. |
В ряде стран ОЭСР механизмы целевого финансирования используются для обеспечения устойчивого поступления средств на выполнение конкретных задач по охране окружающей среды. |
These elements represent tools and mechanisms for the promotion of pan-European cooperation and convergence. |
Эти элементы представляют собой средства и механизмы укрепления общеевропейского сотрудничества и сближения европейских стран. |
BOT and similar mechanisms are innovative financing techniques, particularly suitable to infrastructure investments, which have been successfully implemented. |
СЭП и другие аналогичные механизмы представляют собой новые формы финансирования, особенно хорошо подходящие для случаев инвестирования в объекты инфраструктуры, которые с успехом применялись на практике. |
In view of the relatively high risk associated with biotechnology development and commercialization, more innovative mechanisms need to be developed. |
С учетом относительно высокой степени риска, связанного с разработкой и коммерциализацией биотехнологии, следует создать более новаторские механизмы. |
Innovative international mechanisms for resource mobilization. |
Новые международные механизмы для мобилизации ресурсов. |
The recently adopted Code of Conduct further elaborates mechanisms aimed at enhancing cooperation and trust between States members of OSCE. |
В недавно принятом Кодексе поведения получили дальнейшее развитие механизмы, нацеленные на активизацию сотрудничества и укрепление доверия в отношениях между государствами-членами ОБСЕ. |
We strongly believe that the time has come to adopt responsible policies and effective mechanisms to control the transfer of nuclear material. |
Мы твердо убеждены, что пора разработать ответственную политику и эффективные механизмы контроля за поставками ядерного материала. |
There was a need for greater financial discipline and effective surveillance mechanisms and the IMF initiative should help to meet that need. |
Необходимо повысить финансовую дисциплину и создать эффективные механизмы надзора, чему должна способствовать инициатива МВФ в этой области. |
Effective regulatory mechanisms governing all actors in the international economy should be instituted as a matter of urgency. |
Необходимо в срочном порядке создать эффективные регламентационные механизмы, регулирующие деятельность всех субъектов мировой экономики. |
In order to prevent a water supply crisis, adequate financial resources must be mobilized, using all available mechanisms. |
С тем чтобы избежать кризиса с питьевой водой, необходимо мобилизовать финансовые ресурсы из всех возможных источников и через все имеющиеся механизмы. |
It, inter alia, invited ECE to consider at its next regular session the creation of implementation and monitoring mechanisms. |
В частности, в ней предлагается ЕЭК создать на своей следующей очередной сессии механизмы по обеспечению применения платформы и последующих мер. |
It is essential that mechanisms be created to protect information from possible theft in order to safeguard individual rights and freedoms. |
В целях защиты прав и гарантий отдельных лиц исключительно важно создать механизмы защиты информации от возможных утечек. |
The "mechanisms" recommended are already being instituted. |
Рекомендуемые "механизмы" уже создаются. |
The views of humanitarian organizations and programmes participating in the Inter-Agency Standing Committee are also routinely solicited through consultative mechanisms. |
Мнения гуманитарных организаций и программ, участвующих в Межучрежденческом постоянном комитете, также регулярно запрашиваются через консультативные механизмы. |
On the advice of a UNDP consultant, the Government had established the appropriate mechanisms for the management of institutional reforms. |
По рекомендации консультанта ПРООН правительство создало необходимые механизмы для руководства осуществлением институциональных реформ. |
Innovations in civil society and the community through such mechanisms as citizen surveys are spreading. |
Новаторские инициативы в гражданском обществе и в рамках общин распространяются через такие механизмы, как опросы населения. |
Civil servants need to have appropriate mechanisms and capacity to manage social programmes. |
Гражданским служащим необходимы надлежащие механизмы и возможности для управления социальными программами. |
Access to land ownership: funding mechanisms |
Доступ к собственности на земельные участки: финансовые механизмы |
We are also creating mechanisms to control, follow up on and assess the quality of education. |
Мы также создаем механизмы для контроля, развития и оценки качества образования. |
This administration cultivates the values of transparency and accessibility and mechanisms of dialogue and social cooperation. |
При таком управлении культивируются транспарентность и доступность, а также механизмы диалога и общественного сотрудничества. |
An increasing number of countries have established mechanisms to enable women to exercise their rights. |
Все большее число стран создают механизмы для обеспечения того, чтобы женщины могли осуществлять свои права. |
In addition, new strategies for financing family planning services, including cost-recovery mechanisms through users' fees, are important areas for further investigation. |
Кроме того, важными сферами для дальнейшего изучения являются новые стратегии финансирования услуг по планированию семьи, в том числе механизмы возмещения расходов, основанные на взимании сборов с пользователей. |
Market mechanisms can assist this integration by promoting cleaner technologies, lower energy and natural resource consumption, and least-cost solutions. |
Рыночные механизмы могут содействовать такой интеграции, поощряя более "чистые" технологии, снижение энергоемкости и потребления природных ресурсов, а также поиск наиболее экономичных решений. |