| Various international mechanisms can also help. | Определенную помощь в этом могут оказать также различные международные механизмы. |
| The Government said that the mechanisms were complementary and did not overlap. | Правительство считает, что эти механизмы являются дополняющими, а не частично дублирующими друг друга. |
| Innovative mechanisms may not be efficient if ownership rights are not secure. | Любые новаторские механизмы могут оказаться не весьма эффективными, если не будут обеспечены права собственности. |
| Similarly, mechanisms and focal points have been established. | Точно так же были созданы специальные механизмы и центры по координации деятельности. |
| This must include early-warning mechanisms, both during hostilities and during post-conflict reconstruction and rehabilitation. | Это должно включать механизмы раннего предупреждения, действующие как в ходе боевых действий, так и в период постконфликтного восстановления и реконструкции. |
| Emergency mechanisms established in 1992 dramatically improved our ability to respond to refugee crises. | Созданные в 1992 году механизмы реагирования на чрезвычайные ситуации коренным образом расширили наши возможности реагировать на связанные с беженцами кризисы. |
| Participants noted that public involvement in compliance mechanisms could be direct or indirect. | Участники отметили, что вовлечение общественности в механизмы контроля за соблюдением может быть прямым или косвенным. |
| NGOs and local communities said that IFI compliance mechanisms rarely brought effective remedies. | НПО и местные общины отмечали, что механизмы контроля за соблюдением МФУ в редких случаях являются эффективными средствами защиты. |
| The Clean Development Mechanism and Joint Implementation are project-based mechanisms. | Механизм чистого развития и совместное осуществление представляют собой механизмы, основанные на проектах. |
| Medicines need to be made both affordable and available through reliable distribution mechanisms. | Необходимо добиться того, чтобы медикаменты были доступными и чтобы их можно было бы получать через надежные механизмы распределения. |
| Develop income-support mechanisms taking into account local characteristics, household income and other relevant factors. | Разработать механизмы по поддержанию дохода, принимая во внимание местные особенности, уровни дохода домашних хозяйств и другие соответствующие факторы. |
| They also need other mechanisms for implementing national legislation. | Им требуются также различные механизмы для того, чтобы обеспечить функционирование национального законодательства. |
| Regional consultative mechanisms could contribute to this process. | Этому должны способствовать, в частности, региональные консультативные механизмы. |
| Existing mechanisms, including disciplinary tribunals, are specific to each sector. | В каждом секторе существуют свои механизмы, включая дисциплинарные трибуналы, которые отличаются друг от друга. |
| The tasks before the Organization require that its mechanisms function adequately. | Задачи, стоящие перед нашей Организацией, требуют, чтобы ее механизмы адекватно функционировали. |
| African mechanisms aimed at preventing and settling conflicts must become fully operational. | Необходимо, чтобы созданные на континенте механизмы по предотвращению и урегулированию конфликтов заработали в полную силу. |
| Achieving this objective requires improved coordination, new mechanisms and brand-new instruments. | Для достижения этой цели требуются улучшение координации, новые механизмы и совершенно новые инструменты. |
| Outcome: licit control systems and monitoring mechanisms in at least five countries. | Итог: системы контроля и механизмы мониторинга законных наркотических средств не менее чем в пяти странах. |
| He remarked that CCA/UNDAF and SWAP mechanisms would enhance constructive relationships. | Оратор отметил, что механизмы ОСО/РПООНПР и ОСП будут способствовать развитию конструктивного характера отношений. |
| Both must buttress internal oversight mechanisms and halt joint police-military patrols. | Обе эти страны должны поддерживать механизмы внутреннего надзора и прекратить совместное патрулирование полицейскими/военными силами. |
| The Committee stressed the importance of having sound procedures and mechanisms on compliance. | Комитет подчеркнул, насколько важно иметь в своем распоряжении надежные процедуры и механизмы для обеспечения соблюдения. |
| Different mechanisms may be used for making claims. | Механизмы, предусматриваемые для предъявления требований, могут быть различными. |
| The development round must lead to wide-ranging mechanisms to ensure increased resource flows to poor countries. | В результате проведения раунда по вопросам развития должны быть созданы обширные механизмы по обеспечению увеличения притока ресурсов в бедные страны. |
| Enforcement mechanisms were essential for protecting such rights. | Механизмы их обеспечения имеют важное значение для защиты таких прав. |
| But such mechanisms require sufficient resources; otherwise, their effects will remain incomplete. | Однако такие механизмы требуют для своего функционирования достаточных ресурсов; в противном случае их воздействие не будет сказываться в полную силу. |