Various international mechanisms can also help. |
Определенную помощь в этом могут оказать также различные международные механизмы. |
The Government said that the mechanisms were complementary and did not overlap. |
Правительство считает, что эти механизмы являются дополняющими, а не частично дублирующими друг друга. |
Innovative mechanisms may not be efficient if ownership rights are not secure. |
Любые новаторские механизмы могут оказаться не весьма эффективными, если не будут обеспечены права собственности. |
Similarly, mechanisms and focal points have been established. |
Точно так же были созданы специальные механизмы и центры по координации деятельности. |
This must include early-warning mechanisms, both during hostilities and during post-conflict reconstruction and rehabilitation. |
Это должно включать механизмы раннего предупреждения, действующие как в ходе боевых действий, так и в период постконфликтного восстановления и реконструкции. |
Emergency mechanisms established in 1992 dramatically improved our ability to respond to refugee crises. |
Созданные в 1992 году механизмы реагирования на чрезвычайные ситуации коренным образом расширили наши возможности реагировать на связанные с беженцами кризисы. |
Participants noted that public involvement in compliance mechanisms could be direct or indirect. |
Участники отметили, что вовлечение общественности в механизмы контроля за соблюдением может быть прямым или косвенным. |
NGOs and local communities said that IFI compliance mechanisms rarely brought effective remedies. |
НПО и местные общины отмечали, что механизмы контроля за соблюдением МФУ в редких случаях являются эффективными средствами защиты. |
The Clean Development Mechanism and Joint Implementation are project-based mechanisms. |
Механизм чистого развития и совместное осуществление представляют собой механизмы, основанные на проектах. |
Medicines need to be made both affordable and available through reliable distribution mechanisms. |
Необходимо добиться того, чтобы медикаменты были доступными и чтобы их можно было бы получать через надежные механизмы распределения. |
Develop income-support mechanisms taking into account local characteristics, household income and other relevant factors. |
Разработать механизмы по поддержанию дохода, принимая во внимание местные особенности, уровни дохода домашних хозяйств и другие соответствующие факторы. |
They also need other mechanisms for implementing national legislation. |
Им требуются также различные механизмы для того, чтобы обеспечить функционирование национального законодательства. |
Regional consultative mechanisms could contribute to this process. |
Этому должны способствовать, в частности, региональные консультативные механизмы. |
Existing mechanisms, including disciplinary tribunals, are specific to each sector. |
В каждом секторе существуют свои механизмы, включая дисциплинарные трибуналы, которые отличаются друг от друга. |
The tasks before the Organization require that its mechanisms function adequately. |
Задачи, стоящие перед нашей Организацией, требуют, чтобы ее механизмы адекватно функционировали. |
African mechanisms aimed at preventing and settling conflicts must become fully operational. |
Необходимо, чтобы созданные на континенте механизмы по предотвращению и урегулированию конфликтов заработали в полную силу. |
Achieving this objective requires improved coordination, new mechanisms and brand-new instruments. |
Для достижения этой цели требуются улучшение координации, новые механизмы и совершенно новые инструменты. |
Outcome: licit control systems and monitoring mechanisms in at least five countries. |
Итог: системы контроля и механизмы мониторинга законных наркотических средств не менее чем в пяти странах. |
He remarked that CCA/UNDAF and SWAP mechanisms would enhance constructive relationships. |
Оратор отметил, что механизмы ОСО/РПООНПР и ОСП будут способствовать развитию конструктивного характера отношений. |
Both must buttress internal oversight mechanisms and halt joint police-military patrols. |
Обе эти страны должны поддерживать механизмы внутреннего надзора и прекратить совместное патрулирование полицейскими/военными силами. |
The Committee stressed the importance of having sound procedures and mechanisms on compliance. |
Комитет подчеркнул, насколько важно иметь в своем распоряжении надежные процедуры и механизмы для обеспечения соблюдения. |
Different mechanisms may be used for making claims. |
Механизмы, предусматриваемые для предъявления требований, могут быть различными. |
The development round must lead to wide-ranging mechanisms to ensure increased resource flows to poor countries. |
В результате проведения раунда по вопросам развития должны быть созданы обширные механизмы по обеспечению увеличения притока ресурсов в бедные страны. |
Enforcement mechanisms were essential for protecting such rights. |
Механизмы их обеспечения имеют важное значение для защиты таких прав. |
But such mechanisms require sufficient resources; otherwise, their effects will remain incomplete. |
Однако такие механизмы требуют для своего функционирования достаточных ресурсов; в противном случае их воздействие не будет сказываться в полную силу. |