Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмы"

Примеры: Mechanisms - Механизмы
UNDP and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs supported ECOWAS to strengthen disaster preparedness mechanisms. ПРООН и Управление по координации гуманитарных вопросов помогли ЭКОВАС упрочить механизмы обеспечения готовности к бедствиям.
New modes of cooperation, and financial mechanisms that provide the required levels of financial predictability and sustainability, will need to be established. Необходимо будет найти новые виды сотрудничества и создать финансовые механизмы, обеспечивающие необходимые уровни финансовой предсказуемости и устойчивости.
In its decision 258, the Governing Council established various mechanisms to ensure that participating Governments used the funds for the intended purpose. В своем решении 258 Совет управляющих учредил различные механизмы для обеспечения того, чтобы участвующие правительства использовали полученные средства в намеченных целях.
The Governing Council has adopted various payment mechanisms concerning the priority of the payment of claims. Совет управляющих вводил различные механизмы, определявшие очередность выплат по претензиям.
They provide cost-effective supplementary mechanisms and channels for early warning, convening and mediation. Они обеспечивают рентабельные дополнительные механизмы и каналы для раннего предупреждения, диалога и посредничества.
Early warning and response mechanisms must also be gender sensitive in design and implementation. Механизмы раннего предупреждения и реагирования должны также формироваться и функционировать с учетом гендерной специфики.
He pointed out that peace agreements should provide agreed overall principles and mechanisms for the pursuit of reconciliation. Он указал, что мирные соглашения должны предусматривать согласованные общие принципы и механизмы достижения примирения.
In that regard, I would urge the Government to implement appropriate consultation and dispute resolution mechanisms, and fast-track ongoing land reform initiatives. В этой связи я хотел бы призвать правительство ввести в действие необходимые механизмы консультаций и урегулирования споров, а также реализовать текущие ускоренные инициативы в области земельной реформы.
The financial mechanisms of the Rio Conventions and others were also based on that concept of incremental costs. На концепцию дополнительных расходов опирались и финансовые механизмы рио-де-жанейрских и иных конвенций.
Thirdly, multilateral mechanisms were at the core of global nuclear governance, as platforms for all States to promote peace, security and development. В-третьих, многосторонние механизмы являются основой глобального режима регулирования деятельности в ядерной области, представляя собой платформы для приложения всеми государствами усилий по содействию миру, безопасности и развитию.
It will be important that these mechanisms are strongly aligned with those of IAEA to ensure no duplication of resources. Важно, чтобы эти механизмы были тесно согласованы с интересами МАГАТЭ во избежание дублирования ресурсов.
There remains a need to strengthen the implementation of the conventions and work for amending their review mechanisms, where appropriate. По-прежнему сохраняется необходимость укрепления процесса осуществления этих конвенций и внесения изменений, где это уместно, в механизмы обзора их действия.
Even prior to that date, the Mission and the United Nations country team had established various joint teams and management mechanisms. Но еще раньше Миссия и страновая группа Организации Объединенных Наций стали создавать различные совместные группы и механизмы управления.
While referral mechanisms are in place, access to services continues to be a challenge nationwide. Несмотря на то, что были созданы механизмы направления к врачам-специалистам, доступ к услугам остается серьезной проблемой на территории всей страны.
The Mission also developed integrated mechanisms to respond to tension and violence between communities in the north. Миссия разработала также комплексные механизмы реагирования на напряженность и насилие между общинами на севере страны.
It will be important that such approaches include crediting mechanisms that can operate in the context of both capped and uncapped emissions. Важно, чтобы в такие подходы были включены механизмы кредитования, которые бы могли функционировать в контексте как ограничиваемых, так и неограничиваемых выбросов.
To that end, alliances and cooperation mechanisms must be forged at all levels and with various stakeholders. С этой целью необходимо на всех уровнях создавать партнерства и механизмы сотрудничества с различными заинтересованными сторонами.
Mr. Trung added that more use should be made of both incentives and market mechanisms. Г-н Трунг добавляет, что следует активнее использовать как стимулирование, так и рыночные механизмы.
Human rights violations and protection mechanisms; нарушения прав человека и механизмы их защиты;
The training programmes cover areas such as international human rights mechanisms, human trafficking and developing cultural competence. Учебные программы охватывают такие темы, как международные механизмы защиты прав человека, торговля людьми и развитие компетентности в отношении культурных особенностей.
He also asked what mechanisms were in place in India to protect the accountants from other participants in the financial reporting process. Он поинтересовался также тем, какие механизмы созданы в Индии для защиты бухгалтеров от влияния других участников процесса подготовки финансовой отчетности.
Note: Funding mechanisms include specific partner contributions and multi-donor trust funds. Примечание: Механизмы финансирования включают конкретные партнерские взносы и многосторонние партнерские целевые фонды.
How such mechanisms have helped in transferring technology is an issue to be considered. Еще один вопрос для рассмотрения - насколько подобные механизмы способствуют передаче технологий.
National, subregional and regional enforcement and compliance mechanisms Механизмы осуществления и соблюдения многосторонних природоохранных соглашений на национальном, субрегиональном и региональном уровне
The African region also encouraged the inclusion of cost-recovery mechanisms in national legislation. Африканский регион также рекомендовал включить механизмы возмещения расходов в национальное законодательство.