Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмы"

Примеры: Mechanisms - Механизмы
The Government would continue to give civil society a greater role through such mechanisms as the National Council for Children and Adolescents. Правительство будет продолжать предоставлять гражданскому обществу более важную роль через такие механизмы, как Национальный совет по делам детей и подростков.
Twenty-three States parties had yet to establish national preventive mechanisms within the time frame provided for in the Optional Protocol. Двадцать три государства-участника еще не создали национальные превентивные механизмы в сроки, предусмотренные Факультативным протоколом.
His delegation wondered what institutional mechanisms were required to open up those markets to traditional fishers. Его делегация хотела бы узнать, какие необходимы институциональные механизмы, чтобы открыть такие рынки для традиционных рыболовов.
There had been a high level of property destruction while insufficiently transparent and efficient mechanisms for restitution directly affected many returnees. Уничтожение имущества носило масштабный характер, при том что недостаточно транспарентные и эффективные механизмы возвращения утраченного имущества самым непосредственным образом затрагивают интересы многих репатриантов.
The rationalization of the Council's mechanisms and the creation of new mandates were essential. Необходимо также рационализировать механизмы Совета и создать новые мандаты.
Her delegation preferred to make better use of existing mechanisms rather than create a new one. Ее делегация предпочла бы более эффективно использовать существующие механизмы, а не создавать новые.
She also welcomed the leadership of UN-Women on combating violence against women and urged Member States to strengthen their own national mechanisms. Она также с удовлетворением отмечает ведущую роль структуры «ООН-женщины» в борьбе с насилием в отношении женщин и настоятельно призывает государства-члены укреплять свои соответствующие национальные механизмы.
Various child protection mechanisms had been established at both the federal and state levels. Созданы различные механизмы защиты детей как на федеральном уровне, так и на уровне штатов.
The Department of Economic and Social Affairs should use the existing mechanisms to ensure that objectives not achieved in the Second Decade were met within a reasonable time. Департаменту по экономическим и социальным вопросам следует использовать существующие механизмы для обеспечения того, чтобы цели, не достигнутые в ходе второго Десятилетия, были достигнуты в течение разумного периода времени.
His Government had created transparent mechanisms for handing over land to indigenous peoples. Правительство Чили создало открытые механизмы для передачи земли коренным народам.
Despite an impressive international legal framework and numerous mechanisms for the prevention of torture, that practice continued. Несмотря на впечатляющую международно-правовую базу и многочисленные механизмы предупреждения пыток, практика их применения по-прежнему сохраняется.
Lastly, the Human Rights Council and its mechanisms, including the universal periodic review, commanded the respect of the international community. И наконец, Совет по правам человека и его механизмы, включая универсальный периодический обзор, пользуются уважением среди международного сообщества.
Addressing those issues required special procedures and effective mechanisms, for which sufficient funding was crucial. Для решения поставленных задач нужны специальные процедуры и эффективные механизмы реализации, которые требуют финансирования в достаточном объеме.
His visit to the Abkhazia and Tskhinvali regions of Georgia was particularly crucial, in the absence of international monitoring mechanisms there. Его поездка в грузинские регионы Абхазия и Цхинвали имеет особенно большое значение, поскольку там отсутствуют международные механизмы по наблюдению.
Institute early warning mechanisms for violence against women and girls in the context of conflict and post-conflict situations. Учредить механизмы раннего предупреждения насилия в отношении женщин и девочек в контексте конфликтных и постконфликтных ситуаций.
The Commission should develop practical mechanisms to support the inclusion of civil society representation in the official delegations of national commissions on the status of women. Комиссии надлежит разработать практические механизмы для содействия включению представителей гражданского общества в состав официальных делегаций национальных комиссий по положению женщин.
The Bureau or extended Bureau of the Commission will determine the mechanisms and criteria used to select the Chair of each round-table discussion. Бюро или расширенное бюро Комиссии определит механизмы и критерии, используемые для отбора председателя каждого обсуждения за круглым столом.
National geospatial information authorities in the Asia-Pacific region have foundation information and delivery mechanisms at various levels of maturity. Национальные ведомства геопространственной информации в Азиатско-Тихоокеанском регионе имеют базовую информацию и механизмы доставки на различных уровнях развития.
The study will also identify potential mechanisms for regional financial and monetary cooperation that can help build resilience against natural disasters and external economic shocks. В исследовании также будут определены возможные механизмы для регионального финансового и валютно-финансового сотрудничества, которые могли бы способствовать укреплению устойчивости к стихийным бедствиям и внешним экономическим потрясениям.
It discussed the issues surrounding the need for coordination and considered initial strategies and mechanisms for meeting that need. Она обсудила вопросы, связанные с необходимостью в координации, и рассмотрела первоначальные стратегии и механизмы удовлетворения этих потребностей.
Collective bargaining mechanisms are governed by the Labour Code in general, and by collective agreements more specifically. Механизмы ведения коллективных переговоров регулируются Трудовым кодексом, а в более конкретном плане - коллективными соглашениями.
The Ministry also serves as a focal point in policy making, facilitating cooperation and initiating mechanisms for the protection of women and girls. Оно также служит центром выработки политики, содействуя соответствующему сотрудничеству и создавая механизмы защиты женщин и девочек.
The Committee urges the State party to strengthen its food security mechanisms, from production to distribution. Комитет настоятельно призывает государство-участник укрепить механизмы обеспечения продовольственной безопасности на всех этапах от производства до распределения.
In a context of representational crisis, these mechanisms are outlets through which the needs of an ever-changing society can be conveyed. В условиях кризиса представительства такие механизмы служат каналами связи, через которые постоянно меняющееся общество может заявлять о своих потребностях.
There is a need to strengthen mechanisms for dialogue at the country level between indigenous peoples' organizations and the United Nations country teams. Необходимо укрепить механизмы диалога между организациями коренных народов и страновыми группами Организации Объединенных Наций на страновом уровне.