The Government would continue to give civil society a greater role through such mechanisms as the National Council for Children and Adolescents. |
Правительство будет продолжать предоставлять гражданскому обществу более важную роль через такие механизмы, как Национальный совет по делам детей и подростков. |
Twenty-three States parties had yet to establish national preventive mechanisms within the time frame provided for in the Optional Protocol. |
Двадцать три государства-участника еще не создали национальные превентивные механизмы в сроки, предусмотренные Факультативным протоколом. |
His delegation wondered what institutional mechanisms were required to open up those markets to traditional fishers. |
Его делегация хотела бы узнать, какие необходимы институциональные механизмы, чтобы открыть такие рынки для традиционных рыболовов. |
There had been a high level of property destruction while insufficiently transparent and efficient mechanisms for restitution directly affected many returnees. |
Уничтожение имущества носило масштабный характер, при том что недостаточно транспарентные и эффективные механизмы возвращения утраченного имущества самым непосредственным образом затрагивают интересы многих репатриантов. |
The rationalization of the Council's mechanisms and the creation of new mandates were essential. |
Необходимо также рационализировать механизмы Совета и создать новые мандаты. |
Her delegation preferred to make better use of existing mechanisms rather than create a new one. |
Ее делегация предпочла бы более эффективно использовать существующие механизмы, а не создавать новые. |
She also welcomed the leadership of UN-Women on combating violence against women and urged Member States to strengthen their own national mechanisms. |
Она также с удовлетворением отмечает ведущую роль структуры «ООН-женщины» в борьбе с насилием в отношении женщин и настоятельно призывает государства-члены укреплять свои соответствующие национальные механизмы. |
Various child protection mechanisms had been established at both the federal and state levels. |
Созданы различные механизмы защиты детей как на федеральном уровне, так и на уровне штатов. |
The Department of Economic and Social Affairs should use the existing mechanisms to ensure that objectives not achieved in the Second Decade were met within a reasonable time. |
Департаменту по экономическим и социальным вопросам следует использовать существующие механизмы для обеспечения того, чтобы цели, не достигнутые в ходе второго Десятилетия, были достигнуты в течение разумного периода времени. |
His Government had created transparent mechanisms for handing over land to indigenous peoples. |
Правительство Чили создало открытые механизмы для передачи земли коренным народам. |
Despite an impressive international legal framework and numerous mechanisms for the prevention of torture, that practice continued. |
Несмотря на впечатляющую международно-правовую базу и многочисленные механизмы предупреждения пыток, практика их применения по-прежнему сохраняется. |
Lastly, the Human Rights Council and its mechanisms, including the universal periodic review, commanded the respect of the international community. |
И наконец, Совет по правам человека и его механизмы, включая универсальный периодический обзор, пользуются уважением среди международного сообщества. |
Addressing those issues required special procedures and effective mechanisms, for which sufficient funding was crucial. |
Для решения поставленных задач нужны специальные процедуры и эффективные механизмы реализации, которые требуют финансирования в достаточном объеме. |
His visit to the Abkhazia and Tskhinvali regions of Georgia was particularly crucial, in the absence of international monitoring mechanisms there. |
Его поездка в грузинские регионы Абхазия и Цхинвали имеет особенно большое значение, поскольку там отсутствуют международные механизмы по наблюдению. |
Institute early warning mechanisms for violence against women and girls in the context of conflict and post-conflict situations. |
Учредить механизмы раннего предупреждения насилия в отношении женщин и девочек в контексте конфликтных и постконфликтных ситуаций. |
The Commission should develop practical mechanisms to support the inclusion of civil society representation in the official delegations of national commissions on the status of women. |
Комиссии надлежит разработать практические механизмы для содействия включению представителей гражданского общества в состав официальных делегаций национальных комиссий по положению женщин. |
The Bureau or extended Bureau of the Commission will determine the mechanisms and criteria used to select the Chair of each round-table discussion. |
Бюро или расширенное бюро Комиссии определит механизмы и критерии, используемые для отбора председателя каждого обсуждения за круглым столом. |
National geospatial information authorities in the Asia-Pacific region have foundation information and delivery mechanisms at various levels of maturity. |
Национальные ведомства геопространственной информации в Азиатско-Тихоокеанском регионе имеют базовую информацию и механизмы доставки на различных уровнях развития. |
The study will also identify potential mechanisms for regional financial and monetary cooperation that can help build resilience against natural disasters and external economic shocks. |
В исследовании также будут определены возможные механизмы для регионального финансового и валютно-финансового сотрудничества, которые могли бы способствовать укреплению устойчивости к стихийным бедствиям и внешним экономическим потрясениям. |
It discussed the issues surrounding the need for coordination and considered initial strategies and mechanisms for meeting that need. |
Она обсудила вопросы, связанные с необходимостью в координации, и рассмотрела первоначальные стратегии и механизмы удовлетворения этих потребностей. |
Collective bargaining mechanisms are governed by the Labour Code in general, and by collective agreements more specifically. |
Механизмы ведения коллективных переговоров регулируются Трудовым кодексом, а в более конкретном плане - коллективными соглашениями. |
The Ministry also serves as a focal point in policy making, facilitating cooperation and initiating mechanisms for the protection of women and girls. |
Оно также служит центром выработки политики, содействуя соответствующему сотрудничеству и создавая механизмы защиты женщин и девочек. |
The Committee urges the State party to strengthen its food security mechanisms, from production to distribution. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник укрепить механизмы обеспечения продовольственной безопасности на всех этапах от производства до распределения. |
In a context of representational crisis, these mechanisms are outlets through which the needs of an ever-changing society can be conveyed. |
В условиях кризиса представительства такие механизмы служат каналами связи, через которые постоянно меняющееся общество может заявлять о своих потребностях. |
There is a need to strengthen mechanisms for dialogue at the country level between indigenous peoples' organizations and the United Nations country teams. |
Необходимо укрепить механизмы диалога между организациями коренных народов и страновыми группами Организации Объединенных Наций на страновом уровне. |