Civil society organizations should design innovative approaches and establish mechanisms to promote and strengthen their human resources, institutional capacities and sustainability. |
Организации гражданского общества должны разрабатывать новаторские подходы и создавать механизмы для развития и укрепления своих кадровых ресурсов, институциональных возможностей и финансовой базы. |
In this light, the role of equality mechanisms is both old and new. |
Таким образом, механизмы обеспечения равенства играют как прежнюю, так и новую роль. |
In some cases, the mechanisms come under the Prime Minister, more rarely under the Presidency. |
В некоторых случаях эти механизмы курируются премьер-министром, реже президентом страны. |
On the contrary, specific actions and specific areas of action have been consistently pursued by equality mechanisms in recent years. |
Напротив, в последние годы механизмы обеспечения равенства неизменно осуществляли конкретные мероприятия в конкретных областях деятельности. |
And we need to expand and strengthen the Convention's mechanisms for sharing information and reporting on national actions and programmes. |
Необходимо расширять и укреплять механизмы Конвенции, предназначенные для обмена информацией и представления докладов о национальных мерах и программах. |
Monitoring mechanisms can be established in the United Nations in order to put an end to major transnational trafficking in these commodities. |
В рамках Организации Объединенных Наций можно создать механизмы мониторинга, с тем чтобы положить конец имеющей место транснациональной контрабанде этих товаров в крупных размерах. |
The policy also calls for the establishment of organizational mechanisms for implementing the recommended actions. |
Планируется также создать организационные механизмы для реализации рекомендованных мер. |
Twenty-two national commissions have been established, with six of them setting up monitoring mechanisms at the local level. |
Были учреждены 22 национальные комиссии, шесть из которых создали механизмы наблюдения на местном уровне. |
Internal control mechanisms and external audits are needed to ensure an efficient, transparent and credible system of enforcement. |
Внутренние механизмы контроля и внешняя ревизия необходимы для обеспечения эффективной, транспарентной и заслуживающей доверия системы применения правовых положений. |
The Security Council must devise new mechanisms to ensure compliance with arms embargoes. |
Совет Безопасности должен разработать новые механизмы обеспечения соблюдения эмбарго на поставки вооружений. |
Views were expressed that mechanisms to address practical difficulties that may arise from the scope of the definition need to be considered. |
Были высказаны мнения, что необходимо рассмотреть механизмы для урегулирования практических проблем, связанных с объемом этого определения. |
In order to do so, the Security Council should implement appropriate mechanisms of international protection of cultural heritage. |
Для этого Совету Безопасности следует задействовать соответствующие механизмы обеспечения международной защиты культурного наследия. |
In addition, UNMIK police, in close coordination with KFOR, are preparing mechanisms for enhancing criminal intelligence and combating organized crime in Kosovo. |
Помимо этого, полиция МООНВАК в тесном взаимодействии с СДК создает механизмы для более активного сбора данных об уголовной деятельности и борьбы с организованной преступностью в Косово. |
What is needed is to find out why some mechanisms engender cooperation while others do not. |
Необходимость состоит в том, чтобы отыскать ответ на вопрос, почему некоторые механизмы порождают сотрудничество, а другие нет. |
In particular, regional mechanisms should be explored further as ways of controlling and monitoring mercenary activity. |
В частности, следует дополнительно изучить региональные механизмы как средство контроля и наблюдения за деятельностью наемников. |
It will be necessary to identify infrastructure projects and innovative cooperation mechanisms that will generate economic reconstruction. |
Необходимо будет определиться с проектами в области инфраструктуры и создать новые, современные механизмы сотрудничества, которые будут содействовать экономическому восстановлению. |
However, these mechanisms cannot be imposed upon States and any attempt to do so would be counterproductive. |
Однако эти механизмы не могут навязываться государствам, и любые попытки сделать это окажутся контрпродуктивными. |
On the one hand, the proposals only target mechanisms which have been initiated by developing countries. |
С одной стороны, эти предложения нацелены только на механизмы, которые инициировались развивающимися странами. |
In paragraph 61 the Commission invited United Nations bodies and mechanisms dealing with the question to participate actively in the preparatory process. |
В пункте 61 резолюции Комиссия призвала органы и механизмы Организации Объединенных Наций, занимающиеся этой проблемой, принять активное участие в подготовительном процессе. |
To that end, it is important to coordinate efforts and develop international mechanisms to combat terrorism. |
С этой целью важно скоординировать усилия и разрабатывать международные механизмы для борьбы с терроризмом. |
Although most refugees from Côte d'Ivoire have returned spontaneously, UNHCR remains on alert and has set up preparedness response mechanisms. |
Хотя большинство беженцев из Кот-д'Ивуара спонтанно вернулись, УВКБ не теряет бдительности и создало механизмы повышения готовности к принятию необходимых мер. |
It is also critical to consider the internal mechanisms, policy considerations and operational frameworks by which such organizations are governed. |
При этом важно также подвергнуть рассмотрению с этой точки зрения действующие в этих организациях внутренние механизмы, политические установки и оперативные структуры. |
In such cases, the ordinary mechanisms of criminal and administrative procedure applied. |
В таких делах используются обычные механизмы уголовной и административной процедуры. |
In a nutshell, racism is an ideology of racial supremacy and the mechanisms used to keep selected racial groups in subordinated positions. |
Одним словом, расизм - это идеология расового превосходства и механизмы, которые используются для того, чтобы держать в подчиненном положении отдельные расовые группы. |
(b) Regional mechanisms for minority protection. |
Ь) Региональные механизмы защиты меньшинств. |