Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмы"

Примеры: Mechanisms - Механизмы
Civil society organizations should design innovative approaches and establish mechanisms to promote and strengthen their human resources, institutional capacities and sustainability. Организации гражданского общества должны разрабатывать новаторские подходы и создавать механизмы для развития и укрепления своих кадровых ресурсов, институциональных возможностей и финансовой базы.
In this light, the role of equality mechanisms is both old and new. Таким образом, механизмы обеспечения равенства играют как прежнюю, так и новую роль.
In some cases, the mechanisms come under the Prime Minister, more rarely under the Presidency. В некоторых случаях эти механизмы курируются премьер-министром, реже президентом страны.
On the contrary, specific actions and specific areas of action have been consistently pursued by equality mechanisms in recent years. Напротив, в последние годы механизмы обеспечения равенства неизменно осуществляли конкретные мероприятия в конкретных областях деятельности.
And we need to expand and strengthen the Convention's mechanisms for sharing information and reporting on national actions and programmes. Необходимо расширять и укреплять механизмы Конвенции, предназначенные для обмена информацией и представления докладов о национальных мерах и программах.
Monitoring mechanisms can be established in the United Nations in order to put an end to major transnational trafficking in these commodities. В рамках Организации Объединенных Наций можно создать механизмы мониторинга, с тем чтобы положить конец имеющей место транснациональной контрабанде этих товаров в крупных размерах.
The policy also calls for the establishment of organizational mechanisms for implementing the recommended actions. Планируется также создать организационные механизмы для реализации рекомендованных мер.
Twenty-two national commissions have been established, with six of them setting up monitoring mechanisms at the local level. Были учреждены 22 национальные комиссии, шесть из которых создали механизмы наблюдения на местном уровне.
Internal control mechanisms and external audits are needed to ensure an efficient, transparent and credible system of enforcement. Внутренние механизмы контроля и внешняя ревизия необходимы для обеспечения эффективной, транспарентной и заслуживающей доверия системы применения правовых положений.
The Security Council must devise new mechanisms to ensure compliance with arms embargoes. Совет Безопасности должен разработать новые механизмы обеспечения соблюдения эмбарго на поставки вооружений.
Views were expressed that mechanisms to address practical difficulties that may arise from the scope of the definition need to be considered. Были высказаны мнения, что необходимо рассмотреть механизмы для урегулирования практических проблем, связанных с объемом этого определения.
In order to do so, the Security Council should implement appropriate mechanisms of international protection of cultural heritage. Для этого Совету Безопасности следует задействовать соответствующие механизмы обеспечения международной защиты культурного наследия.
In addition, UNMIK police, in close coordination with KFOR, are preparing mechanisms for enhancing criminal intelligence and combating organized crime in Kosovo. Помимо этого, полиция МООНВАК в тесном взаимодействии с СДК создает механизмы для более активного сбора данных об уголовной деятельности и борьбы с организованной преступностью в Косово.
What is needed is to find out why some mechanisms engender cooperation while others do not. Необходимость состоит в том, чтобы отыскать ответ на вопрос, почему некоторые механизмы порождают сотрудничество, а другие нет.
In particular, regional mechanisms should be explored further as ways of controlling and monitoring mercenary activity. В частности, следует дополнительно изучить региональные механизмы как средство контроля и наблюдения за деятельностью наемников.
It will be necessary to identify infrastructure projects and innovative cooperation mechanisms that will generate economic reconstruction. Необходимо будет определиться с проектами в области инфраструктуры и создать новые, современные механизмы сотрудничества, которые будут содействовать экономическому восстановлению.
However, these mechanisms cannot be imposed upon States and any attempt to do so would be counterproductive. Однако эти механизмы не могут навязываться государствам, и любые попытки сделать это окажутся контрпродуктивными.
On the one hand, the proposals only target mechanisms which have been initiated by developing countries. С одной стороны, эти предложения нацелены только на механизмы, которые инициировались развивающимися странами.
In paragraph 61 the Commission invited United Nations bodies and mechanisms dealing with the question to participate actively in the preparatory process. В пункте 61 резолюции Комиссия призвала органы и механизмы Организации Объединенных Наций, занимающиеся этой проблемой, принять активное участие в подготовительном процессе.
To that end, it is important to coordinate efforts and develop international mechanisms to combat terrorism. С этой целью важно скоординировать усилия и разрабатывать международные механизмы для борьбы с терроризмом.
Although most refugees from Côte d'Ivoire have returned spontaneously, UNHCR remains on alert and has set up preparedness response mechanisms. Хотя большинство беженцев из Кот-д'Ивуара спонтанно вернулись, УВКБ не теряет бдительности и создало механизмы повышения готовности к принятию необходимых мер.
It is also critical to consider the internal mechanisms, policy considerations and operational frameworks by which such organizations are governed. При этом важно также подвергнуть рассмотрению с этой точки зрения действующие в этих организациях внутренние механизмы, политические установки и оперативные структуры.
In such cases, the ordinary mechanisms of criminal and administrative procedure applied. В таких делах используются обычные механизмы уголовной и административной процедуры.
In a nutshell, racism is an ideology of racial supremacy and the mechanisms used to keep selected racial groups in subordinated positions. Одним словом, расизм - это идеология расового превосходства и механизмы, которые используются для того, чтобы держать в подчиненном положении отдельные расовые группы.
(b) Regional mechanisms for minority protection. Ь) Региональные механизмы защиты меньшинств.