Примеры в контексте "Mechanisms - Меры"

Примеры: Mechanisms - Меры
They report that the response mechanisms are not very efficient. Согласно сообщениям этой организации, принимаемые ответные меры являются не очень эффективными.
Whenever possible, international assistance should support and strengthen local coping mechanisms. По возможности меры по оказанию международной помощи должны поддерживать и укреплять местные эффективные механизмы преодоления трудностей.
The guidelines should provide mechanisms for monitoring, accountability and appropriate remediation. В руководящих принципах должны быть предусмотрены механизмы мониторинга, подотчетности и надлежащие меры по исправлению положения.
Specific measures to strengthen local capacity and coping mechanisms. Конкретные меры по укреплению потенциала на местах и механизмов по решению проблем.
United Nations human rights mechanisms still needed further strengthening. Необходимо принимать меры в целях дальнейшего укрепления механизмов Организации Объединенных Наций в области прав человека.
The actions should cover all international human rights instruments and their monitoring mechanisms. Эти меры должны включать все международные документы по правам человека и механизмы контроля за их осуществлением.
Strengthened and improved mechanisms for stimulating demand for education. Были приняты меры для расширения и совершенствования механизмов стимулирования спроса на образование.
Efforts to improve efficiency and effectiveness apply to all financial sources and mechanisms. Меры по повышению действенности и эффективности имеют актуальное значение для всех источников финансовых ресурсов и механизмов.
7.3 Truth-seeking and truth-telling processes and mechanisms shall be promoted. 7.3 Будут приниматься меры по содействию процессам установления истины и деятельности соответствующих механизмов.
Measures and monitoring mechanisms have been introduced to prevent such misconduct and facilitate investigations. Приняты соответствующие меры и налажен соответствующий контроль для предотвращения указанных нарушений и облегчения расследований.
Even with the current efforts to mitigate the impact of crime on its development, the region suffers from lack of sustainable mechanisms to prevent it. Несмотря на принимаемые меры противодействия влиянию преступности на развитие, в регионе отсутствуют рабочие механизмы ее предупреждения.
Enhancing the systematic use of all mechanisms available under international law to ensure accountability for the most serious crimes. Принять меры по закреплению практики систематического использования всех механизмов согласно международному праву в целях привлечения к ответственности за наиболее тяжкие преступления.
Operational measures also include the development of early warning, assessment and response mechanisms. Оперативные меры также включают в себя разработку механизмов раннего предупреждения, оценки и реагирования.
Under the leadership of the Conference, confidence-building mechanisms such as the expanded Joint Verification Mechanism are being reinforced. Благодаря руководящей роли Конференции принимаются меры по совершенствованию механизмов укрепления доверия, таких как расширенный Механизм совместного контроля.
In addition, special procedures mechanisms can act on an individual communication even without prior exhaustion of domestic remedies. Кроме того, механизмы специальных процедур могут применять меры на основе отдельных сообщений даже без предварительного исчерпания внутригосударственных средств правовой защиты.
Once adopted, certain transparency and confidence-building measures might have specific effects in a domestic context, especially with regard to their implementation through relevant national mechanisms. Определенные меры по обеспечению транспарентности и укреплению доверия после их принятия могут оказывать специфическое воздействие в национальном контексте, особенно в том, что касается их осуществления в рамках соответствующих национальных механизмов.
The Group encourages States to review and implement the proposed transparency and confidence-building measures through relevant national mechanisms on a voluntary basis. Группа рекомендует государствам рассмотреть и выполнять на добровольной основе предлагаемые меры по обеспечению транспарентности и укреплению доверия по линии соответствующих национальных механизмов.
Measures had been taken to strengthen that right through specific mechanisms and to integrate it into the legislative framework. Были приняты меры по укреплению этого права за счет конкретных механизмов и его включения в законодательную базу.
Countries can use their HIV investment case to identify improved delivery mechanisms, savings on procurement and other strategies to lower costs. Страны могут использовать свои программы инвестиций в меры борьбы с ВИЧ-инфекцией для выявления более эффективных механизмов поставок, возможностей экономии на закупках и других стратегий снижения издержек.
This work involved supporting policy development for specific social groups and promoting mechanisms and methodologies for greater social inclusion. В частности, принимались такие меры, как оказание поддержки в разработке политики для конкретных социальных групп и укрепление механизмов и методик, способствующих большей социальной интеграции.
Those encompass the range of non-judicial mechanisms employed to achieve redress for serious international crimes and include truth and reconciliation commissions and reparations. Такие меры предусматривают задействование широкого круга несудебных механизмов, применяемых для возмещения ущерба в связи с совершением серьезных международных преступлений, и включают комиссии по установлению истины, примирению и возмещению ущерба.
That will include measures to implement adequate human rights due diligence processes and provide business-level grievance mechanisms. Это будет включать меры по внедрению адекватных процедур должной осмотрительности в вопросах прав человека и обеспечению деятельности механизмов рассмотрения жалоб на уровне предприятий.
States should clarify, develop and strengthen the often weak and inconsistent accountability measures and mechanisms available in each country. Государствам следует уточнить, усовершенствовать и укрепить зачастую слабые и непоследовательные меры и механизмы по привлечению к ответственности, имеющиеся в каждой стране.
In this regard, national action plans may foresee measures to support business enterprises or industry associations in developing and operating adequate mechanisms. В этой связи в национальных планах действий можно предусмотреть меры по поддержке предприятий и отраслевых ассоциаций в деле разработки соответствующих механизмов и их функционирования.
Governments may consider steps to strengthen the grievance mechanisms of multi-stakeholder initiatives which they support or of which they are members. Правительства могут рассмотреть меры по укреплению механизмов рассмотрения жалоб в рамках многосторонних инициатив, которые они поддерживают или членами которых они являются.