| In that regard, mechanisms that allowed IMF to support countries without obliging such countries to comply immediately with debt servicing should be envisaged. | В этой связи следует предусмотреть механизмы, которые бы позволили МВФ оказывать помощь странам, не принуждая их немедленно выполнять их обязательства по обслуживанию задолженности. |
| In other words, all the necessary institutional mechanisms were in place but much still remained to be done. | Иными словами, все необходимые организационные механизмы для решения проблем созданы, однако еще остается многое сделать. |
| Special legal mechanisms for the protection of women had also been introduced in the area of employment and education. | Предусмотрены также специальные правовые механизмы защиты прав женщин в области занятости и образования. |
| It had set up monitoring mechanisms and offered alternatives to families whose survival often depended on child labour. | Она создала механизмы контроля и разработала альтернативные решения для семей, выживание которых нередко зависит от детского труда. |
| The Philippines had enacted legislation and established mechanisms to implement the Convention. | На Филиппинах приняты законы и созданы механизмы по осуществлению Конвенции. |
| The follow-up to the ILO Declaration provided mechanisms for achieving its objectives. | Последующие меры в связи с Декларацией МОТ предусматривают механизмы достижения ее целей. |
| To streamline its work, the Commission on Human Rights had entrusted its Bureau with the task of reviewing its mechanisms. | В целях согласования своей работы Комиссия по правам человека поручила своему бюро пересмотреть ее механизмы. |
| Innovative mechanisms for cooperation were needed, and New Zealand welcomed the growing presence of human rights officers in the field. | Необходимы новые механизмы технического сотрудничества: Новая Зеландия приветствует увеличение числа специалистов по правам человека на местах. |
| The necessary mechanisms were thus in place to allow the process of combating impunity to continue. | Таким образом, необходимые механизмы для обеспечения возможности продолжить борьбу с безнаказанностью имеются. |
| The GM will not operate in a vacuum but among many already operating mechanisms. | ГМ будет работать не в каком-то вакууме, а в среде, в которой уже действуют многие механизмы. |
| At the regional and global levels, the existing coordination and cooperation mechanisms are many and varied. | На региональном и глобальном уровнях существующие механизмы координации и сотрудничества многочисленны и разнообразны. |
| a) Targeting initially, the following sources and mechanisms: | а) Примет меры, ориентированные на начальном этапе на следующие источники и механизмы: |
| Pursuant to paragraphs 5 and 6 of the procedures, SOMO has been submitting pricing mechanisms for sales of petroleum for review by the Committee. | В соответствии с пунктами 5 и 6 процедур ГОС-Н представляла на рассмотрение Комитету механизмы ценообразования для продажи нефти. |
| At the highest levels, these mechanisms are being detailed in the entities' strategic plans for reforming and reconstructing the health systems. | На самом высоком уровне эти механизмы подробно описываются в стратегических планах образований по реформированию и восстановлению систем здравоохранения. |
| It was further pointed out that there was a need to further strengthen mechanisms for the monitoring and enforcement of transit agreements. | Было также указано, что необходимо еще более укрепить механизмы контроля и обеспечения выполнения соглашений о транзите. |
| Measures should be taken to improve their representation of citizens through electoral mechanisms. | Необходимо принять меры по обеспечению более представительного характера участия в них населения через механизмы выборов. |
| Some constituent instruments of international financial organizations had established mechanisms for the purpose of dealing with such cases. | В учредительных документах ряда международных финансовых организаций определены механизмы урегулирования таких дел. |
| Two departments of the United Nations Secretariat have already selected charging mechanisms for on-line access to their services. | Два департамента Секретариата Организации Объединенных Наций уже выбрали механизмы взимания платы за интерактивный доступ к их услугам. |
| The peace agreements also provide mechanisms to control and reduce the level of armaments. | З. В Мирном соглашении также предусмотрены механизмы контроля над вооружениями и снижения их уровня. |
| Implementation mechanisms had been established and developed according to need. | Созданы имплементационные механизмы, которые получают развитие по мере необходимости. |
| In particular, the Committee recommended that measures be introduced to encourage complaints and provide mechanisms for effective and timely response to such claims. | В частности, Комитет рекомендовал принять меры по поощрению представления жалоб и создать механизмы для эффективного и оперативного рассмотрения таких жалоб. |
| All the international mechanisms noted above pertain to flows of funds under near-commercial conditions. | Все вышеупомянутые международные механизмы касаются передачи средств практически на коммерческих условиях. |
| It was felt that more innovative and flexible funding mechanisms should be developed to achieve that goal. | Считалось целесообразным разработать более совершенные и гибкие механизмы финансирования с целью достижения этой цели. |
| There is also a need for mechanisms to address a financial crisis if preventive measures fail. | Необходимо также выработать механизмы преодоления финансовых кризисов на случай, если превентивные меры не дадут желаемого результата. |
| The mechanisms for follow-up to the recent global conferences constitute one avenue for action. | Механизмы для принятия действий в развитие недавно состоявшихся глобальных конференций представляют собой один из возможных путей принятия действий. |