Stakeholders should put in place mechanisms to increase timely reporting, with the intention of increasing overall reporting in the future. |
Заинтересованным сторонам следует создать механизмы для повышения своевременности подачи отчетности с целью увеличения общего объема отчетности в будущем. |
Human rights mechanisms could be used to demand greater accountability from States with regard to regressive tax policies. |
Правозащитные механизмы могли бы использоваться для того, чтобы добиваться повышения подотчетности государства в том, что касается регрессивной налоговой политики. |
In States where competition and consumer protection are housed in separate authorities, there are other mechanisms for cooperation. |
В государствах, где вопросами конкуренции и защиты прав потребителей занимаются разные органы, существуют другие механизмы для налаживания сотрудничества. |
Some authorities (e.g. Serbia) expressed their intentions to put in place the relevant mechanisms for evaluation. |
Ряд органов (в том числе в Сербии) заявили о намерении создать соответствующие механизмы оценки. |
Experiences gained so far on international cooperation on competition policy issues and the mechanisms used. |
Накопленный к настоящему времени опыт международного сотрудничества по вопросам политики в области конкуренции и используемые механизмы. |
It was thus essential to seek less rigid collaboration mechanisms. |
В этих условиях необходимо искать менее жесткие механизмы сотрудничества. |
Novel mechanisms have broadened financial inclusion by delivering credit through retail chains and lowering costs by using existing distribution networks. |
Новые механизмы расширили доступность финансовых услуг, предоставляя кредиты с помощью розничных сетей и уменьшая издержки в результате использования существующих сбытовых сетей. |
Several natural-resource-endowed countries have used different mechanisms to develop and deepen linkages to their domestic economies. |
Ряд богатых природными ресурсами стран использовали различные механизмы для развития и углубления связей со своей национальной экономикой. |
In July, MONUSCO improved its early warning and response mechanisms at all Mission levels. |
В июле МООНСДРК усовершенствовала свои механизмы раннего предупреждения и реагирования на всех уровнях. |
In that connection, early warning mechanisms have been reinforced and joint preventive actions have increased. |
В связи с этим были укреплены механизмы раннего предупреждения и более активно осуществляются совместные превентивные действия. |
In the area of international judicial cooperation, gaps continue to exist in arrangements and mechanisms relating to extradition. |
В сфере международного сотрудничества судебных органов до сих пор существуют заложенные в соглашения и механизмы недостатки, затрудняющие экстрадицию. |
The traditional mechanisms for inter-tribal reconciliation and the cessation of hostilities have become obsolete and ineffective. |
Традиционные механизмы примирения между племенами и прекращения боевых действий устарели и стали неэффективными. |
The President also indicated that consideration would be given to new judicial or executive mechanisms to increase independent oversight. |
Президент отметил также, что будут рассмотрены новые правовые и исполнительные механизмы для усиления независимого надзора. |
Supervision and oversight mechanisms are provided for in the Security Agency Law 5762-2002. |
Механизмы контроля и надзора предусмотрены в Законе 5762-2002 об Агентстве безопасности. |
There is a lack of mechanisms, procedural rules and remedies that are necessary to enforce this legal framework. |
Механизмы, процессуальные нормы и средства правовой защиты, которые необходимы для обеспечения соблюдения этих нормативных положений, отсутствуют. |
Reserves, like other savings plans, are mechanisms for earmarking funds for future expenses of a designated nature. |
Как и другие накопительные планы, резервы представляют собой механизмы выделения средств для покрытия соответствующих расходов в будущем. |
Japan and Brazil have established their own emission regulations, with their own phase-in schedules and compliance mechanisms. |
ЗЗ. Япония и Бразилия ввели собственные стандарты в отношении выбросов, графики поэтапного внедрения и механизмы контроля за соблюдением. |
Declaration mechanisms and data formats should avoid repeated electronic submission of data upon entry into a neighbouring country. |
Механизмы декларирования и форматы данных должны позволять избегать повторного представления электронной информации при въезде на территорию сопредельного государства. |
They indicated that, where relevant, support should be separate and made available through dedicated windows and mechanisms. |
Они заявили, что в соответствующих случаях поддержка должна оказываться раздельно и предоставляться через специализированные окна и механизмы. |
Clear legal mechanisms and procedures for the protection of human rights that meet modern global standards have been established in Belarus. |
В Беларуси созданы четкие юридические механизмы и процедуры защиты прав человека, отвечающие современным мировым стандартам. |
Through appropriate mechanisms, it will engage with armed groups to address human rights and international humanitarian law issues. |
Действуя через надлежащие механизмы, Отдел будет контактировать с вооруженными группировками в целях урегулирования вопросов, касающихся прав человека и норм международного гуманитарного права. |
Effective mechanisms will be drafted in order to promote the realization of a more efficient fight against discrimination and its prevention. |
Будут предложены действенные механизмы повышения эффективности борьбы с дискриминацией и ее предотвращения. |
Civil-military cooperation mechanisms adequately support Government-led response to natural disasters |
Механизмы военно-гражданского сотрудничества оказывают надлежащую поддержку мерам реагирования правительства на стихийные бедствия |
Moreover, the future financing for development framework must continue to take into consideration innovative mechanisms. |
Кроме того, в будущих рамках финансирования развития должны и впредь учитываться инновационные механизмы. |
Monitoring mechanisms would also be put in place, accompanied by an annual reporting exercise. |
Будут также созданы механизмы наблюдения, и будут регулярно представляться ежегодные доклады. |