| Stakeholders should put in place mechanisms to increase timely reporting, with the intention of increasing overall reporting in the future. | Заинтересованным сторонам следует создать механизмы для повышения своевременности подачи отчетности с целью увеличения общего объема отчетности в будущем. |
| Human rights mechanisms could be used to demand greater accountability from States with regard to regressive tax policies. | Правозащитные механизмы могли бы использоваться для того, чтобы добиваться повышения подотчетности государства в том, что касается регрессивной налоговой политики. |
| In States where competition and consumer protection are housed in separate authorities, there are other mechanisms for cooperation. | В государствах, где вопросами конкуренции и защиты прав потребителей занимаются разные органы, существуют другие механизмы для налаживания сотрудничества. |
| Some authorities (e.g. Serbia) expressed their intentions to put in place the relevant mechanisms for evaluation. | Ряд органов (в том числе в Сербии) заявили о намерении создать соответствующие механизмы оценки. |
| Experiences gained so far on international cooperation on competition policy issues and the mechanisms used. | Накопленный к настоящему времени опыт международного сотрудничества по вопросам политики в области конкуренции и используемые механизмы. |
| It was thus essential to seek less rigid collaboration mechanisms. | В этих условиях необходимо искать менее жесткие механизмы сотрудничества. |
| Novel mechanisms have broadened financial inclusion by delivering credit through retail chains and lowering costs by using existing distribution networks. | Новые механизмы расширили доступность финансовых услуг, предоставляя кредиты с помощью розничных сетей и уменьшая издержки в результате использования существующих сбытовых сетей. |
| Several natural-resource-endowed countries have used different mechanisms to develop and deepen linkages to their domestic economies. | Ряд богатых природными ресурсами стран использовали различные механизмы для развития и углубления связей со своей национальной экономикой. |
| In July, MONUSCO improved its early warning and response mechanisms at all Mission levels. | В июле МООНСДРК усовершенствовала свои механизмы раннего предупреждения и реагирования на всех уровнях. |
| In that connection, early warning mechanisms have been reinforced and joint preventive actions have increased. | В связи с этим были укреплены механизмы раннего предупреждения и более активно осуществляются совместные превентивные действия. |
| In the area of international judicial cooperation, gaps continue to exist in arrangements and mechanisms relating to extradition. | В сфере международного сотрудничества судебных органов до сих пор существуют заложенные в соглашения и механизмы недостатки, затрудняющие экстрадицию. |
| The traditional mechanisms for inter-tribal reconciliation and the cessation of hostilities have become obsolete and ineffective. | Традиционные механизмы примирения между племенами и прекращения боевых действий устарели и стали неэффективными. |
| The President also indicated that consideration would be given to new judicial or executive mechanisms to increase independent oversight. | Президент отметил также, что будут рассмотрены новые правовые и исполнительные механизмы для усиления независимого надзора. |
| Supervision and oversight mechanisms are provided for in the Security Agency Law 5762-2002. | Механизмы контроля и надзора предусмотрены в Законе 5762-2002 об Агентстве безопасности. |
| There is a lack of mechanisms, procedural rules and remedies that are necessary to enforce this legal framework. | Механизмы, процессуальные нормы и средства правовой защиты, которые необходимы для обеспечения соблюдения этих нормативных положений, отсутствуют. |
| Reserves, like other savings plans, are mechanisms for earmarking funds for future expenses of a designated nature. | Как и другие накопительные планы, резервы представляют собой механизмы выделения средств для покрытия соответствующих расходов в будущем. |
| Japan and Brazil have established their own emission regulations, with their own phase-in schedules and compliance mechanisms. | ЗЗ. Япония и Бразилия ввели собственные стандарты в отношении выбросов, графики поэтапного внедрения и механизмы контроля за соблюдением. |
| Declaration mechanisms and data formats should avoid repeated electronic submission of data upon entry into a neighbouring country. | Механизмы декларирования и форматы данных должны позволять избегать повторного представления электронной информации при въезде на территорию сопредельного государства. |
| They indicated that, where relevant, support should be separate and made available through dedicated windows and mechanisms. | Они заявили, что в соответствующих случаях поддержка должна оказываться раздельно и предоставляться через специализированные окна и механизмы. |
| Clear legal mechanisms and procedures for the protection of human rights that meet modern global standards have been established in Belarus. | В Беларуси созданы четкие юридические механизмы и процедуры защиты прав человека, отвечающие современным мировым стандартам. |
| Through appropriate mechanisms, it will engage with armed groups to address human rights and international humanitarian law issues. | Действуя через надлежащие механизмы, Отдел будет контактировать с вооруженными группировками в целях урегулирования вопросов, касающихся прав человека и норм международного гуманитарного права. |
| Effective mechanisms will be drafted in order to promote the realization of a more efficient fight against discrimination and its prevention. | Будут предложены действенные механизмы повышения эффективности борьбы с дискриминацией и ее предотвращения. |
| Civil-military cooperation mechanisms adequately support Government-led response to natural disasters | Механизмы военно-гражданского сотрудничества оказывают надлежащую поддержку мерам реагирования правительства на стихийные бедствия |
| Moreover, the future financing for development framework must continue to take into consideration innovative mechanisms. | Кроме того, в будущих рамках финансирования развития должны и впредь учитываться инновационные механизмы. |
| Monitoring mechanisms would also be put in place, accompanied by an annual reporting exercise. | Будут также созданы механизмы наблюдения, и будут регулярно представляться ежегодные доклады. |