| Armenia noted in this regard that the Convention lacked mechanisms for cooperation among Parties in the presence of "exceptional circumstances". | В этой связи Армения отметила, что в Конвенции не предусмотрены механизмы сотрудничества между Сторонами при наличии "исключительных обстоятельств". |
| Finally, the implementation plan establishes timelines and clarifies lead entity and reporting mechanisms. | И наконец, в плане осуществления определены сроки и установлены ответственные структуры и механизмы отчетности. |
| In Dungu, MONUSCO is working with communities on early warning mechanisms and also continues to assist in the elaboration of community protection plans. | В Дунгу МООНСДРК проводит работу с местным населением, стремясь наладить механизмы раннего оповещения, и продолжает участвовать в составлении планов действий по защите местного населения. |
| Please elaborate on the labour protection framework and enforcement mechanisms in place to provide effective monitoring of their employment conditions. | Просьба подробно описать существующие правоприменительные механизмы и нормативную основу охраны труда, которые направлены на эффективный мониторинг условий их труда. |
| Legal complaint mechanisms and access to justice | Механизмы обращения в судебную систему и доступ к правосудию |
| There should be more cooperation and interaction between United Nations treaty bodies and regional bodies including judicial mechanisms. | Рекомендуется расширить сотрудничество и взаимодействие между договорными органами Организации Объединенных Наций и региональными органами, включая судебные механизмы. |
| Efficient, effective and accountable mechanisms for mobilizing and equitably using existing public resources should be established. | Следует создать эффективные и подотчетные механизмы мобилизации и справедливого расходования имеющихся государственных ресурсов. |
| Improvements have been made to the communications infrastructure and to the failover mechanisms associated with critical applications and scheduled testing is being performed. | Инфраструктура связи и механизмы аварийного переключения, связанные с ключевыми приложениями, были усовершенствованы, а плановое тестирование выполняется. |
| It will continue to set strategic direction, establish governance mechanisms, exercise oversight and take policy decisions that guide the regions. | Управление будет по-прежнему осуществлять стратегическое руководство, создавать механизмы общего управления, обеспечивать надзор и устанавливать правила, которыми будут руководствоваться в регионах. |
| Because NATO and the EU share complementary priorities, both can develop mechanisms for inclusive security cooperation in peacekeeping operations. | Поскольку приоритеты НАТО и Евросоюза дополняют друг друга, то обе эти структуры могут разрабатывать механизмы, обеспечивающие более широкое сотрудничество по обеспечению безопасности при проведении миротворческих операций. |
| Second, new mechanisms are needed to energize policymakers and publics. | Во-вторых, для активизации политиков и общественности необходимы новые механизмы. |
| But these mechanisms must be distinguished from a regime of more or less automatic, permanent transfers. | Однако эти механизмы следует отличать от режима более или менее автоматических и постоянных трансферов. |
| As a result, new mechanisms are needed for regional and global governance that include actors other than states. | В результате необходимы новые механизмы регионального и глобального управления, включающие игроков, не являющихся государствами. |
| In the end, though, the two countries' institutional mechanisms of communication have held firm. | В конечном итоге, однако, институциональные механизмы коммуникации между двумя странами выдержали испытание на прочность. |
| But this does not imply that these mechanisms also provide insurance against shocks (sudden changes in income for individual states). | Но это не означает, что эти механизмы также обеспечивают страхование от шоков (внезапных изменений в доходах для отдельных штатов). |
| But they were willing for us to apply technologies from other areas that already had failsafe mechanisms to this building. | Но они хотели, чтобы мы применяли к этой постройке технологии из других областей, где уже имелись предохранительные механизмы. |
| Here you see the various acoustic baffles as well as the flying mechanisms and catwalks over the auditorium. | Здесь вы видите разные акустические перегородки, а также подъёмные механизмы и узкие мостики над зрительным залом. |
| And so, several years ago, I undertook a program to try to understand the fundamental physical mechanisms underlying intelligence. | Поэтому несколько лет назад я присоединился к одной программе, чтобы попытаться понять фундаментальные физические механизмы, ответственные за интеллект. |
| And if you're thinking of efficient information storage mechanisms, it may not turn out to be chips. | Если вы хотите найти эффективные механизмы хранения информации, возможно, это будут не чипы. |
| Ukrainians may at times resent these impersonal modern mechanisms, but they increasingly (if grudgingly) recognize them as necessary. | Украинцам могут иногда не нравиться описанные выше современные механизмы, но они все больше (даже если неохотно) убеждаются в их необходимости. |
| Viruses have evolved specialized molecular mechanisms to efficiently transport their genomes inside the cells they infect. | Вирусы разработали специализированные молекулярные механизмы для эффективного транспорта своих геномов внутри клеток, которые они заражают. |
| It proposes fundamental changes in four main areas, namely, accountability; mobility; recruitment, placement and promotion; and contractual mechanisms. | В нем предлагаются фундаментальные изменения в четырех основных областях, а именно подотчетность, мобильность, наем персонала, расстановка кадров и продвижение по службе и контрактные механизмы. |
| Several of the treaties contained mechanisms to permit international intergovernmental organizations conducting space activities to declare their acceptance of the rights and obligations under those treaties. | В нескольких договорах предусмотрены механизмы, позволяющие международным межправительственным организациям, осуществляющим космическую деятельность, заявлять о принятии прав и обязательств согласно этим договорам. |
| Regional institutions or mechanisms may also not be fully adapted for enforcement cooperation. | Региональные учреждения или механизмы могут быть также не полностью приспособлены для сотрудничества в области правоприменения. |
| The implementation of government policies addressing gender imbalances had required the establishment of national mechanisms notwithstanding limited financial and human resources. | В целях осуществления государственной политики в вопросах сбалансированного представительства женщин, несмотря на ограниченные финансовые и людские ресурсы, были сформированы соответствующие национальные механизмы. |