Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмы"

Примеры: Mechanisms - Механизмы
There was also a need to establish mechanisms to report violence and improve data collection. Необходимо также создать механизмы предоставления информации о случаях насилия и совершенствовать процесс сбора данных.
Regional and international human rights mechanisms must be further strengthened to deal with the problem. Региональные и международные механизмы в области прав человека необходимо еще больше укреплять, с тем чтобы они могли справиться с этой проблемой.
Consultation and participation mechanisms for indigenous peoples needed to be established. Для коренных народов необходимо создать механизмы консультаций и обеспечения участия.
Her Government was nonetheless prepared to put the necessary mechanisms in place. Тем не менее, ее правительство готово создать для этого необходимые механизмы.
All Special Rapporteurs and special procedure mechanisms brought forth information which, if properly weighed, would clearly provide early warning signs. Все специальные докладчики и механизмы специальных процедур предоставляют информацию, которая, если ее должным образом взвесить, безусловно, дает сигналы раннего предупреждения.
Secondly, mechanisms should be set up to address land disputes. Во-вторых, необходимо создать механизмы урегулирования земельных споров.
Complex monitoring mechanisms had been established over the years, and an examination of their operation would reveal overlaps and inconsistencies which lessened their effectiveness. Комплексные механизмы мониторинга создавались годами, и рассмотрение их функционирования поможет обнаружить накладки и несоответствия, которые снижают их эффективность.
Since 1989, it had hosted the annual Anti-Drug Liaison Officials Meeting for International Cooperation, designed to establish and strengthen regional information-sharing and cooperation mechanisms. С 1989 года оно проводило ежегодное Совещание по международному сотрудничеству для координаторов по контролю над наркотиками, призванное создать и укрепить механизмы обмена информацией и сотрудничества на региональном уровне.
Its internal legal mechanisms had been strengthened through the enactment of national legislation which criminalized the trafficking in persons and imposed severe penalties on offenders. Были укреплены внутренние правовые механизмы страны за счет принятия национального законодательства, согласно которому торговля людьми признается преступлением и в отношении лиц, совершающих такие преступления, предусматриваются строгие наказания.
The various mechanisms are summarized below. Различные используемые механизмы кратко рассматриваются ниже.
What was needed was reliable indicators and statistics, access to justice for women and effective monitoring mechanisms. Необходимы надежные индикаторы и статистика, доступ к правосудию для женщин и эффективные механизмы контроля.
UNEP should therefore increase the Committee's current funding and consider alternative funding mechanisms in order to allow it to discharge its mandate fully. Поэтому ЮНЕП следует увеличить финансирование Комитета и рассмотреть альтернативные механизмы финансирования, с тем чтобы позволить Комитету полностью выполнять свой мандат.
To that end, objective mechanisms to assess the performance of the Secretary-General should be established. Для этого необходимо создать объективные механизмы оценки результатов работы Генерального секретаря.
The mechanisms for staff-management consultation were in place; what was required was goodwill on the part of all concerned. Механизмы проведения консультаций между администрацией и персоналом существуют; необходима лишь добрая воля со стороны всех заинтересованных участников.
Its objective is to establish mechanisms of co-operation and education for health. Задача вышеуказанных соглашений - создать механизмы сотрудничества и просвещения в вопросах здорового образа жизни.
Thanks to this grant, the support mechanisms and performance of approved micro-credit associations have been strengthened. Эти ассигнования позволят укрепить механизмы поддержки и улучшить функционирование ассоциаций, уполномоченных заниматься этим видом деятельности.
The institutional framework is also interwoven with other government mechanisms that support the elimination of discrimination against women and women's advancement. Составной частью институциональной структуры являются также другие государственные механизмы, оказывающие содействие в ликвидации дискриминации в отношении женщин и в позитивном развитии ситуации.
Are there mechanisms to ensure their effective application in each state? Просьба сообщить также, существуют ли механизмы для обеспечения эффективной реализации этой программы на уровне штатов.
In other cases, the sheer number of international actors tended to overwhelm rather than complement domestic response mechanisms. В других случаях большое число международных участников имеет тенденцию подавлять, а не дополнять внутренние механизмы реагирования.
In draft article 7 and subsequent draft articles, the text refrained from imposing an obligation on States to cooperate through joint mechanisms. В проекте статьи 7 и в последующих проектах статей текст воздерживается возлагать на государства обязательство сотрудничать через совместные механизмы.
Cooperative mechanisms to restore to their countries of origin funds or other assets acquired unlawfully or through corruption should be strengthened and improved. Нужно усилить и усовершенствовать совместные механизмы по возвращению в страны происхождения средств или других активов, приобретенных незаконным путем или с помощью коррупции.
However, those mechanisms should not pre-empt the use of bilateral diplomatic negotiations to resolve treaty-related or other disputes. Однако эти механизмы не должны иметь преимущества перед использованием двусторонних дипломатических переговоров для разрешения споров, связанных с договорами, или иных споров.
Import and export control mechanisms must be improved. Необходимо усовершенствовать механизмы контроля в области импорта и экспорта.
There is increasing recognition that the monitoring and verification mechanisms of the Treaty need to be strengthened and improved. Налицо растущее признание того, что созданные Договором механизмы контроля и проверки нуждаются в укреплении и совершенствовании.
Regional mechanisms could contribute to strengthening confidence-building measures and implementing various multilateral instruments on arms control, disarmament and non-proliferation. Активизации мер укрепления доверия и выполнению различных многосторонних документов относительно контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения могли бы способствовать региональные механизмы.