| A wide variety of regulatory and non-regulatory mechanisms have been developed to protect groundwater resources from over-extraction and from pollution. | В целях защиты грунтовых водных ресурсов от чрезмерного потребления и загрязнения были разработаны самые различные регулятивные и нерегулятивные механизмы. |
| Global trade regulation mechanisms could not be effective without regional integration. | Механизмы регулирования международной торговли не смогут функционировать эффективно без региональной интеграции. |
| National institutions and mechanisms must be strengthened to ensure that democratic principles and human rights were fully respected and guaranteed. | В Декларации говорится, что для обеспечения уважения демократических принципов и прав человека необходимо укреплять национальные институты и механизмы. |
| Early warning mechanisms must detect emerging signs of conflict in a timely manner, and preventive action should be taken swiftly. | Механизмы раннего предупреждения должны своевременно выявлять нарождающиеся признаки конфликтов и быстро принимать превентивные меры. |
| We appreciate the consolidated appeal process and other mechanisms established to strengthen international cooperation for improved emergency preparedness and response. | Мы приветствуем процесс сводных призывов и другие механизмы, созданные для укрепления международного сотрудничества по улучшению готовности к чрезвычайным ситуациям и мер реагирования на них. |
| While on this subject, may I emphasize the need to make the mechanisms for reporting by national Governments simplified and harmonized. | Касаясь этого вопроса, я хотел бы подчеркнуть, что необходимо упростить и согласовать механизмы отчетности национальных правительств. |
| It is imperative that effective monitoring mechanisms be established to ensure that conferences and summits achieve their desired goals and objectives. | Настоятельно необходимо, чтобы были созданы эффективные мониторинговые механизмы для обеспечения достижения желаемых целей и установок, провозглашенных на этих конференциях и саммитах. |
| The resulting Constitution renewed national institutions, boosted participatory democracy and instituted an extensive bill of rights and mechanisms to uphold them. | На ней была принята Конституция, которая способствовала обновлению государственных институтов и укреплению демократии с широким участием населения, содержала широкую хартию прав и предусматривала механизмы для их защиты. |
| In dealing with cross-sectoral thematic issues, the Council should invite functional commissions and other relevant follow-up mechanisms that can contribute proposals and responses from their specific perspectives. | При решении межсекторальных тематических вопросов Совет должен привлекать функциональные комиссии и другие соответствующие механизмы по осуществлению последующей деятельности, которые могут внести свои предложения и замечания, исходя из своих конкретных позиций. |
| Therefore, we must develop mechanisms to implement the resolutions of the General Assembly, since these truly reflect the will of the international community. | Поэтому мы должны выработать механизмы по осуществлению резолюций Генеральной Ассамблеи, поскольку это отражает истинную волю международного сообщества. |
| In that regard, in order to improve efficiency, the internal mechanisms of the Court are under constant review. | В этой связи в целях повышения эффективности своей работы Суд постоянно анализирует свои внутренние механизмы. |
| The Charter of the United Nations and international law lay down mechanisms for the resolution of disputes among countries. | Уставом Организации Объединенных Наций и международным правом предусмотрены механизмы разрешения споров между странами. |
| Mainly, these were in countries that had conducted surveys and rapid assessments and had established monitoring mechanisms and health service records. | Эти документы были подготовлены главным образом в странах, которые провели обследования и оперативные оценки, создали механизмы контроля и вели статистику медицинского обслуживания. |
| Alongside these constitutional institutions, there are also independent administrative authorities and mechanisms that act more directly in the promotion and protection of human rights. | Наряду с этими конституционными институтами существуют и независимые административные органы и механизмы, напрямую занимающиеся поощрением и защитой прав человека. |
| Each country must establish mechanisms to monitor the security concerns of its neighbours. | Каждая страна должна ввести в действие механизмы мониторинга интересов своих соседей в области безопасности. |
| It also recommended the strengthening of mechanisms to monitor and enforce existing labour standards. | Они также рекомендовали укрепить механизмы контроля и применения существующих трудовых норм52. |
| The State party has put in place other legislative measures and other mechanisms for the protection of the family. | Государство-участник разработало и другие законодательные меры и другие механизмы для обеспечения охраны семьи. |
| The areas and mechanisms of exchange that can be used by the above-mentioned cultural stakeholders function without legal or political restrictions. | Форумы и механизмы взаимного обмена, которыми могут пользоваться вышеупомянутые работники культуры, не подлежат никаким правовым или политическим ограничениям. |
| The basic statutes of a political party must provide for mechanisms and actions that will guarantee women's full participation. | В Уставе любой политической партии в обязательном порядке должны быть предусмотрены механизмы и меры, гарантирующие полное участие женщин. |
| In the second place, government functions and mechanisms had been improved. | Во-вторых, были улучшены правительственные функции и механизмы работы. |
| C. Financial mechanisms, including: | С. Финансовые механизмы, в том числе: |
| This includes many aspects, mechanisms and trade-offs. | Это включает многие аспекты, механизмы и издержки. |
| (b) Improve mechanisms to collect, store and disseminate sustainable forest management and market-related data. | Ь) улучшать механизмы для сбора, хранения и распространения данных об устойчивом лесопользовании и рынках. |
| In addition, FAO is currently undertaking studies on financial strategies and mechanisms to support national forest programmes, initially focusing on Latin America. | Кроме того, в настоящее время ФАО изучает финансовые стратегии и механизмы в поддержку национальных программ в области лесоводства, первоначально ориентированных на Латинскую Америку. |
| It is interesting to raise the question why market mechanisms do not allocate enough financial resources for sustainable forest management. | Вопрос о том, почему рыночные механизмы не обеспечивают направления достаточного объема финансовых ресурсов на устойчивое лесопользование, представляется интересным. |