Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмы"

Примеры: Mechanisms - Механизмы
Countries of origin must also put mechanisms in place to mobilize the developmental potential of skilled migrants who return home. Кроме того, страны происхождения должны разработать и применять механизмы мобилизации квалифицированных мигрантов, возвращающихся на родину, в целях развития.
Those new mechanisms and policies could be developed in bilateral and multilateral frameworks. Эти новые механизмы и стратегии можно было бы разработать на двустороннем и многостороннем уровне.
The report found, inter alia, that 'there is no suggestion that the independent national preventative mechanisms are inadequate in Australia. В докладе отмечалось, в частности, что нет никаких свидетельств того, что независимые национальные превентивные механизмы в Австралии являются неадекватными.
The Committee recommended that the law governing solitary confinement for convicted prisoners should establish adequate review mechanisms relating to its determination and duration. Комитет рекомендовал обеспечить, чтобы закон, регулирующий применение одиночного заключения в отношении осужденных заключенных, устанавливал надлежащие механизмы пересмотра решений о применении и продолжительности такого заключения.
The commission had set up mechanisms designed to facilitate the return of those people to Tajikistan. Комиссия установила механизмы для облегчения возвращения указанных лиц в Таджикистан.
It was therefore important that the juridical mechanisms for protecting human rights be maintained. Поэтому важно сохранить юридические механизмы защиты прав человека.
Canada is also willing to consider the possibility of contributing assistance to States seeking to develop formal mechanisms to further implement IHL principles and rules. Канада также готова предусмотреть возможность содействия государствам, пытающимся разработать формализованные механизмы на предмет дальнейшего осуществления принципов и норм МГП.
Such mechanisms were very important for establishing and maintaining inter-ethnic dialogue and should enable minorities to participate in any decision-making processes that affected them. Такие механизмы очень важны для установления и поддержания межэтнического диалога и должны обеспечивать возможности участия меньшинств во всех процессах принятия решений, которые их касаются.
Given that each committee might decide on a different follow-up mechanism, he wondered who would decide whether those mechanisms were satisfactory. Поскольку каждый комитет может принимать решение о создании различных механизмов для принятия последующих мер, он хотел бы знать, кто будет определять, являются ли эти механизмы удовлетворительными.
Advice on that matter could be provided by other treaty bodies that had such mechanisms. Другие договорные органы, которые уже создали такие механизмы, могут поделиться советом.
Its structure, construction rules, behaviour, security mechanisms, etc. had to be formulated clearly. Необходимо было четко определить его структуру, правила построения, поведение, механизмы безопасности и т.д.
Systematic feedback mechanisms have not been established to gauge client satisfaction. В Департаменте отсутствуют механизмы проведения регулярных опросов для оценки степени удовлетворенности пользователей.
Law enforcement mechanisms remained too weak to properly administer justice and halt violations of basic human rights, particularly in the security zone. Правоохранительные механизмы оставались слишком слабыми, чтобы быть в состоянии должным образом отправлять правосудие и покончить с нарушениями основных прав человека, особенно в зоне безопасности.
Higher professional standards are required, as are enhanced mechanisms to monitor performance and progress more effectively. Необходимы более высокие профессиональные стандарты, равно как и укрепленные механизмы для более эффективного контроля за результативностью и прогрессом.
It is important to strengthen health sector delivery mechanisms to provide quality services for universal coverage of health and nutrition services. Весьма важно укрепить механизмы в области здравоохранения, с тем чтобы обеспечивать предоставление качественных услуг с целью всеобщего охвата медицинским обслуживанием и услугами в отношении питания.
The competition and IPR authorities have established mechanisms for consulting each other. Органы по вопросам конкуренции и по вопросам ПИС создали механизмы для проведения консультаций друг с другом.
This note first analyses financial mechanisms in the private sector and then treats public-sector programmes. В настоящей записке сначала анализируются финансовые механизмы частного сектора, а затем рассматриваются программы государственного сектора.
Private-sector financing for SMEs can be categorized into internal and external financing mechanisms. Финансирование МСП частным сектором можно подразделить на внутренние и внешние механизмы финансирования.
This note has explored the public- and private-sector mechanisms that provide technology financing to enterprises. В настоящей записке рассмотрены государственные и частные механизмы финансирования технологий для предприятий.
The same coordinating mechanisms were put in place for the National Programme for the adoption of the EU body of environmental law. Аналогичные координирующие механизмы были созданы по Национальной программе принятия свода природоохранных законов ЕС.
Such protocols make it possible to clarify and develop treaty provisions, and to establish specific mechanisms for the implementation of parties' obligations. Такие протоколы позволяют прояснить и развить положения договоров, а также создать конкретные механизмы выполнения обязательств сторон.
The preceding paragraphs have drawn attention to some specific mechanisms for implementation. В предыдущих пунктах обращалось внимание на некоторые конкретные механизмы осуществления.
Norwegian legislation provides for certain control mechanisms to supervise charitable and similar associations. В законодательстве Норвегии предусмотрены определенные механизмы контроля за деятельностью благотворительных организаций и ассоциаций аналогичного профиля.
This arrangement, building on the previous ASEAN Swap Arrangement, is intended to supplement existing mechanisms for international financial cooperation. Этот механизм, основывающийся на ранее существовавших соглашениях о свопах между странами-членами АСЕАН, призван дополнить существующие механизмы международного финансового сотрудничества.
The exemption clauses and mechanisms for humanitarian operations appear to be working relatively well. Положения об исключениях и механизмы, касающиеся гуманитарных операций, как представляется, работают относительно хорошо.