This interdependence is impossible without democracy and democratic societies that provide mechanisms for identifying rights that matter most to people, particularly marginalized groups. |
Эта взаимозависимость невозможна без демократии и демократических обществ, которые обеспечивают механизмы для выявления тех прав, которые наиболее важны для людей, особенно маргинализованных групп. |
Establish mechanisms to monitor the mainstreaming of gender equality in sectoral policies. |
Создать механизмы контроля за актуализацией вопросов гендерного равенства в секторальной политике. |
However, it still leaves open the extent to which such interventionist mechanisms between men and women should be harnessed. |
Тем не менее по-прежнему остается открытым вопрос о том, в какой степени следует использовать такие механизмы вмешательства в отношения между мужчинами и женщинами. |
Member States should enhance legislation and operational cooperation mechanisms to support joint operations and cross-border law enforcement activities to identify, trace and interdict illicit financial flows. |
Государствам-членам следует укреплять законодательство и механизмы оперативного сотрудничества для поддержки совместных операций и трансграничной правоохранительной деятельности в целях выявления, отслеживания и пресечения незаконных финансовых потоков. |
It is necessary to improve mechanisms that provide inclusion of children from the most sensitive groups into the system of early and pre-school education. |
Необходимо усовершенствовать механизмы вовлечения детей из наиболее уязвимых групп в систему раннего развития и дошкольного образования. |
The Government is working out mechanisms to enhance rights of workers to join trade unions in recently privatized industries and factories. |
Правительство разрабатывает механизмы укрепления прав трудящихся вступать в профсоюзы в недавно приватизированных отраслях и предприятиях. |
Single elements, such as obligation, information, judgement and consequences, can be designed as formal mechanisms or informal processes. |
По отдельности такие элементы, в частности выполнение обязательства, предоставление информации, вынесение суждения и определение последствий, можно обозначить как формальные механизмы или неформальные процессы. |
In order to enhance accountability in public-private collaborations, organizations should reinforce informal and formal control mechanisms. |
Для улучшения подотчетности в государственно-частных партнерствах организациям следует усовершенствовать механизмы неформального и формального контроля. |
In public organizations, such mechanisms have been linked with high levels of bureaucracy. |
В государственных организациях эти механизмы ассоциируются с бюрократизацией. |
These truth-seeking mechanisms may also help to inform the non-indigenous society, which has largely ignored the needs and rights of indigenous peoples. |
Эти механизмы установления истины также могут оказать содействие в информировании некоренного населения, которое в основном игнорировало нужды и права коренных народов. |
The mechanisms therefore draw attention to the need for regulatory frameworks for the activities of such companies in the territories of indigenous peoples. |
Поэтому механизмы обращают внимание на необходимость создания нормативно-правовой базы, которая бы регулировала деятельность таких компаний на территориях коренных народов. |
The mechanisms have documented a number of cases of good practice. |
Механизмы документально оформили целый ряд исследований оптимальной практики. |
They further recommend the establishment of mechanisms for dialogue and negotiation between Governments, companies and indigenous peoples on an equal basis. |
Они также рекомендуют создать механизмы для налаживания диалога и проведения переговоров между правительствами, компаниями и коренными народами на равной основе. |
As part of the detailed guidance, common monitoring, evaluation and reporting mechanisms will also be provided. |
В этих подробных руководящих указаниях будут также предусмотрены совместные механизмы контроля, оценки и отчетности. |
All stakeholders concur that pooled fund mechanisms provide the international humanitarian system with relatively rapid and flexible funding for emergency responses. |
Все заинтересованные стороны сходятся во мнении, что механизмы совместного финансирования предоставляют гуманитарной системе относительно быстрые и гибкие механизмы финансирования мер по реагированию на чрезвычайные ситуации. |
The guidelines cover all of the functions of the Inspectorate and control mechanisms on the implementation thereof. |
Эти указания охватывают все функции Инспекции и механизмы контроля их выполнения. |
Any such institution must not duplicate the work of the human rights mechanisms already in place. |
Такой механизм не должен дублировать уже существующие правозащитные механизмы. |
Housing finance institutions and mechanisms to ease access to housing credit were established in some countries. |
В ряде стран были созданы учреждения и механизмы жилищного финансирования для облегчения доступа к жилищным кредитам. |
Organizational and financial mechanisms should be put in place for the maintenance and replacement of housing and neighbourhood components. |
Следует разработать организационные и финансовые механизмы для эксплуатационно-технического обслуживания и замены жилья и элементов жилого квартала. |
Policies can be understood as political, management, financial or administrative mechanisms that aim to reach explicit goals. |
Политика может пониматься как политические, управленческие, финансовые или административные механизмы, направленные на достижение четко обозначенных целей. |
Some Parties requested the Convention institutions to explore new financial mechanisms to enable countries to meet their reporting requirements. |
Некоторые Стороны просили учреждения Конвенции изучить новые финансовые механизмы для того, чтобы страны были в состоянии соблюдать предъявляемые к ним требования по отчетности. |
Many Parties acknowledged the importance of developing national drought management policies (NDMPs) and mainstreaming these in existing plans and mechanisms, especially NAPs. |
Многие Стороны Конвенции признали важность разработки национальной политики по организации противодействия засухе (НПОПЗ) и ее интеграции в существующие планы и механизмы, особенно НПД. |
It would be interesting to understand why in these five countries synergetic mechanisms have ceased to exist. |
Было бы интересно понять, по какой причине механизмы для обеспечения синергии в этих пяти странах прекратили существование. |
Regular contacts were maintained with over 20 donors and new mechanisms were established for effective communication. |
Поддерживались регулярные контакты с более чем 20 донорами, и были созданы новые механизмы для эффективной коммуникации. |
Finally, the World Bank is increasingly exempting finance mechanisms from safeguard requirements. |
Наконец, Всемирный банк все чаще исключает из требований к гарантиям финансовые механизмы. |