Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмы"

Примеры: Mechanisms - Механизмы
Other important mechanisms for women empowerment: Другие важные механизмы расширения прав и возможностей женщин:
It is equally important to enhance IHL mechanisms to ensure respect for its provisions before violations constitute a threat to international peace and security. Столь же важно укреплять механизмы МГП, которые обеспечивали бы соблюдение его норм до того, как нарушения создадут угрозу для международного мира и безопасности.
These are only two examples of areas where human rights mechanisms can play a role in closing the protection gap. Вот лишь два примера областей, где правозащитные механизмы могут восполнить защитный вакуум.
Only human rights mechanisms still can have a legal foundation and a general mandate in most cases where protection is needed. Лишь правозащитные механизмы в любой ситуации стоят на правовом фундаменте и, как правило, могут применяться в большинстве случаев, где требуется защита прав.
Both IHL and competent human rights mechanisms should coordinate their actions to ensure the most efficient possible protection to victims of torture. Структуры, действующие в рамках МГП, и механизмы по правам человека должны согласовывать свои действия для обеспечения максимально эффективной защиты жертв пыток.
International human rights mechanisms are a subsidiary device. Международные механизмы в области прав человека служат вспомогательным средством.
12.6 States should include housing, land and property restitution procedures, institutions and mechanisms in peace agreements and voluntary repatriation agreements. 12.6 Государства интегрируют процедуры, институциональные структуры и механизмы реституции жилья, земли и имущества в мирные соглашения и соглашения о добровольной репатриации.
The report further looked into national and international mechanisms against corruption. В докладе рассматриваются также национальные и международные механизмы борьбы с коррупцией.
For lack of space, this report will not discuss the various anti-corruption mechanisms established by States. По причине ограничений, касающихся объема, в настоящем докладе не будут рассматриваться различные созданные государствами механизмы борьбы с коррупцией.
The report notes that the mechanisms for implementation of these different rights and obligations are generally different. В докладе отмечается, что механизмы осуществления этих прав и обязанностей, как правило, различны.
Processes rather than projects were needed, which respected the needs of citizens and established mechanisms to hold the government accountable. В этой связи необходимы прежде всего, не проекты, а методы, позволяющие учитывать потребности граждан и создавать механизмы для контроля над действиями правительства.
Other examples were the internal review mechanisms of the IMF and World Bank to assess the effectiveness of their programmes. К числу других примеров можно отнести механизмы внутренних обзоров МВФ и Всемирного банка по оценке эффективности своих программ.
In this regard, human rights indicators could improve monitoring mechanisms to assess the effectiveness of poverty reduction programmes. С этой точки зрения показатели в области прав человека могли бы позволить усовершенствовать механизмы контроля для оценки эффективности программ по сокращению масштабов нищеты.
The Sub-Commission and the Commission first considered legal mechanisms to protect the intellectual property of indigenous communities in the early 1990s. Подкомиссия и Комиссия впервые рассмотрели правовые механизмы защиты интеллектуальной собственности коренных общин в начале 1990-х годов.
Responsibility is based on the degree to which the mechanisms have an impact on human rights. Соответствующая ответственность предопределяется той степенью, в какой эти механизмы оказывают влияние на права человека.
First, each IGO has its own disciplinary rules and mechanisms. Во-первых, каждая МПО имеет свои собственные дисциплинарные нормы и механизмы.
The United Nations has set up other mechanisms that also deal with misconduct. Организация Объединенных Наций создала и другие механизмы рассмотрения случаев противоправного поведения.
What measures and mechanisms are necessary and have proved effective in reducing poverty? Какие меры и механизмы необходимы для сокращения масштабов нищеты и уже доказали свою эффективность в этой области?
Enact family support mechanisms so that families do not suffer financially when girls go to school. Ввести в действие механизмы оказания поддержки семьям, с тем чтобы семьи не испытывали на себе финансового бремени из-за того, что девочки ходят в школу.
Developing countries should be allowed to use safeguard mechanisms to protect food security, rural livelihoods and development for poverty reduction. Развивающиеся страны должны иметь возможность использовать механизмы гарантий в целях защиты продовольственной безопасности, источников средств к существованию в сельских районах и процесса развития в интересах сокращения масштабов нищеты.
Since the Beijing Conference, institutional mechanisms have been created to help governments to provide equal opportunities for men and women. После проведения Пекинской конференции были созданы институциональные механизмы для оказания содействия правительствам в обеспечении равных возможностей для мужчин и женщин.
Many excellent policies and mechanisms developed to specifically promote and protect women's human rights and facilitate gender mainstreaming in all sectors remain marginalized and have limited impact. Многие прекрасные стратегии и механизмы, разработанные специально для поощрения и защиты прав человека и для содействия учету гендерной проблематики во всех направлениях деятельности, остаются маргинализованными и имеют весьма ограниченную результативность.
Effective sanction mechanisms for non-compliance are also necessary. Необходимы также эффективные механизмы санкций за несоблюдение требований.
This approach is supported by technical advisers placed in the field, available to provide assistance in-country or through regional anti-money-laundering mechanisms. Данный подход поддерживается работающими на местах техническими советниками, готовыми оказывать помощь непосредственно в стране или через региональные механизмы по борьбе с отмыванием денег.
In general, the diversion of precursors takes place where control mechanisms are deficient or non-existent. Как правило, утечка прекурсоров происходит там, где ослаблены механизмы контроля или где их просто не существует.