Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмы"

Примеры: Mechanisms - Механизмы
When it comes to agreements between EU and neighbouring countries alignment mechanisms are used in order to achieve functioning regulative cooperation. В случае соглашений между ЕС и соседними странами используются механизмы согласования, предназначенные для обеспечения эффективного сотрудничества по вопросам нормативного регулирования.
Standards and normative mechanisms for sustainable development and disaster risk reduction Стандарты и нормативные механизмы в интересах устойчивого развития и сокращения риска бедствий
The secretariat, in its analysis, has tried to group the main decision-making mechanisms identified in the relevant Conventions, into four types. В рамках своего анализа секретариат пытался сгруппировать основные механизмы принятия решений, выявленные в соответствующих конвенциях по четырем типам.
Sometime in the future, the existing declaration mechanisms in the various legal instruments would be replaced by electronic transport documents. В будущем предусмотренные в различных юридических соглашениях механизмы декларирования будут заменены на электронные транспортные документы.
The guidelines and reporting mechanisms will be discussed at the seventh meeting of the WGA. Руководящие принципы и механизмы представления докладов будут обсуждаться на седьмом совещании РГС.
The Special Rapporteur calls on Governments to establish mechanisms for the meaningful participation of victims and their representatives. Специальный докладчик призывает правительства создать механизмы обеспечения эффективного участия жертв и их представителей.
The Special Rapporteur is ready to assist and facilitate the efforts to fully use all available mechanisms to achieve tangible results. Специальный докладчик готов оказывать помощь и содействие усилиям в полной мере использовать все имеющиеся механизмы для достижения ощутимых результатов.
UNMISS had established various mechanisms for the review and approval of construction projects before they were implemented. МООНЮС создала различные механизмы для рассмотрения и одобрения проектов строительства перед их осуществлением.
The Advisory Committee requested information on the mechanisms envisaged for ensuring compliance with the corporate ICT strategy across all ICT units of the Secretariat. Консультативный комитет запросил информацию о том, какие механизмы предполагается использовать для обеспечения того, чтобы все профильные подразделения Секретариата следовали установкам общеорганизационной стратегии в области ИКТ.
Additional research on the appropriate size of reserves, along with alternative insurance mechanisms, such as those based on regional cooperation, should be pursued. Необходимо провести дополнительные исследования относительно надлежащего размера таких резервов наряду с альтернативными механизмами страхования, такими как механизмы, основанные на региональном сотрудничестве.
States should end forced evictions that violate national and human rights law and establish mechanisms to monitor their occurrence and impact on affected populations. Государствам следует прекратить практику принудительного выселения, которая нарушает национальное законодательство и нормы в области прав человека, и создать механизмы мониторинга этой практики и оценки ее воздействия на затронутые группы населения.
Meanwhile, the Kimberley Process implemented relevant mechanisms to ensure that the diamonds from the Central African Republic do not enter international diamond trade. В то же время Кимберлийский процесс ввел в действие соответствующие механизмы для обеспечения того, чтобы алмазы из Центральноафриканской Республики не попадали в каналы международной торговли алмазами.
Regional mechanisms that would respond to cross-border security challenges need to be reinforced with policies and programmes that would turn problematic border dynamics into economic opportunities. Следует укреплять региональные механизмы, которые могли бы быть полезны в преодолении трансграничных проблем в сфере безопасности, за счет разработки стратегий и программ, способных превратить сложные трансграничные процессы в экономические возможности.
Civilian oversight mechanisms are yet to be established. Механизмы гражданского надзора пока не созданы.
The region still carries a legacy that perpetuates inequalities and exclusion mechanisms. В регионе по-прежнему ощущается наследие, закрепляющее неравенство и механизмы исключения.
National oversight mechanisms such as supreme audit institutions and oversight functions by legislatures should be strengthened. Необходимо укрепить национальные надзорные механизмы, такие как высшие ревизионные учреждения и надзорные функции законодательных органов.
To be efficient, it must be streamlined and employ existing mechanisms and processes. Чтобы сделать ее эффективной, необходимо обеспечить ее простоту и использовать существующие механизмы и процессы.
The Inspectors noted that contractual mechanisms could be used to mitigate opportunity costs. Инспекторы отметили, что для уменьшения вмененных затрат можно использовать предусмотренные в контрактах механизмы.
Detailed guidelines, methods and tools (including appropriate clauses and contractual mechanisms) must be provided to the contract managers. Для сотрудников, занимающихся управлением исполнения контрактов, должны быть разработаны подробные руководящие принципы, соответствующие методы и инструменты (включая надлежащие клаузулы и контрактные механизмы).
Through inter-agency and further relevant mechanisms, full coherence with other relevant international processes and agendas will be sought in implementing the Global Action Programme. При осуществлении Глобальной программы действий межучрежденческие и другие надлежащие механизмы будут использоваться для обеспечения полной координации с другими соответствующими международными процессами и повестками дня.
Reporting on the Global Action Programme may include alternative monitoring and evaluation mechanisms. Механизмы отчетности об осуществлении Глобальной программы действий могут включать альтернативные механизмы контроля и оценки.
It would therefore also incorporate market mechanisms such as guarantees, private equity from development banks and debt cancellations. Таким образом, она также будет охватывать такие рыночные механизмы, как гарантии, частные инвестиции от банков развития и списание задолженности.
It identified mechanisms established by AMISOM to ensure its compliance with the policy. Она определила механизмы, созданные АМИСОМ, которые обеспечивают соблюдение требований этой политики.
In addition, local arbitration mechanisms are often overstretched or lack the technical capacities to adjudicate transactions that involve multiple parties. Кроме того, местные арбитражные механизмы нередко перегружены работой или не имеют технических возможностей для принятия решений по сделкам, охватывающим множество сторон.
Some countries have already put in place mechanisms to help ensure that the regional challenges are properly addressed. Некоторые страны уже создали механизмы, которые будут способствовать надлежащему решению этих региональных проблем.