Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмы"

Примеры: Mechanisms - Механизмы
The recent period has seen the introduction of individual mechanisms based on laws and regulations. В настоящее время действуют отдельные механизмы, базирующиеся на законодательных и нормативных актах.
The Government has set up mechanisms to ensure the achievement of the goals of equal access to quality basic education regardless of race. Правительство разработало механизмы, которые призваны обеспечить равный доступ к качественному элементарному образованию независимо от расы.
The Committee also recommends the establishment of effective monitoring mechanisms of the realization of the rights of the child placed in an institution. Комитет также рекомендует создать эффективные механизмы для контроля за осуществлением прав детей, помещенных в специальные детские учреждения.
Lay down sanctions for violations of national legislation and establish mechanisms for implementation. Предусмотреть наказания в случае несоблюдения национального законодательства и механизмы их применения.
The Committee also suggests the development of procedures and mechanisms to monitor complaints of maltreatment and cruelty within or outside the family. Комитет также предлагает разработать процедуры и механизмы рассмотрения жалоб на жестокое обращение и насилие в семье и за ее пределами.
It provides the practical guidelines, as well as the mechanisms, to promote and improve the well-being and livelihood of youth. Она предоставляет практические руководящие принципы, а также механизмы, которые обеспечивают и улучшают благосостояние и условия жизни молодежи.
At the same time, we have created constitutional mechanisms to monitor public affairs. В то же время мы создали конституционные механизмы для осуществления контроля за государственными делами.
It will require national mechanisms for integrated youth policies and programmes. Здесь потребуются национальные механизмы разработки комплексных стратегий и программ в отношении молодежи.
Dialogue and negotiation are excellent mechanisms for achieving this end. Диалог и переговоры представляют собой превосходные механизмы достижения этой цели.
In this way the various cooperation and integration mechanisms have an opportunity to prove their validity for the benefit of the peoples in the region. Различные механизмы сотрудничества и интеграции имеют возможность таким образом доказать свою действенность на благо народов региона.
Regional organizations too must be afforded the opportunity of using their mechanisms in trying to find appropriate solutions to disputes between their members. Региональные организации также должны иметь возможность использовать эти механизмы в попытках найти приемлемое решение конфликтам, существующим между их членами.
My delegation has in the past suggested that adequate mechanisms and procedures should be set up to ensure compliance with mandatory Security Council decisions. Моя делегация в прошлом уже предлагала создать адекватные механизмы и процедуры для обеспечения выполнения обязательных решений Совета Безопасности.
It is important that these be seen as flexible mechanisms, rather than as permanent structures. Важно, чтобы эти механизмы рассматривались в качестве гибких, а не застывших структур.
The United Nations many human rights mechanisms produce a wealth of information that could help us identify and understand potential areas of conflict. Многочисленные механизмы Организации Объединенных Наций в области прав человека предоставляют обилие информации, которая могла бы помочь нам выявить и обнаружить потенциальные районы конфликтов.
International crises can be resolved effectively if we strengthen the various mechanisms and procedures through which such cooperation takes place. Международные кризисы могут быть эффективно урегулированы, если мы укрепим различные механизмы и процедуры, на основе которых осуществляется сотрудничество.
Such mechanisms will surely contribute to streamlining the process of interlinking humanitarian assistance and mid- or long-term development programmes. Такие механизмы будут несомненно содействовать упорядочению процесса взаимосвязи программ гуманитарной помощи и программ среднесрочного и долгосрочного развития.
First, we must encourage and strengthen savings mechanisms in Africa. Во-первых, мы должны поощрять и укреплять механизмы экономии в Африке.
It can likewise be said that the 1988 Constitution has eliminated all residues of mechanisms restricting or excluding the right to vote. Аналогичным образом можно упомянуть о том, что Конституция 1988 года упразднила все оставшиеся механизмы, ограничивающие или исключающие право участия в голосовании.
But numerous mechanisms were in place to make implementation possible. Однако существуют многочисленные механизмы, позволяющие добиться их реализации.
It had consequently been necessary for the Russian Federation to invoke other legislative mechanisms. Следовательно, Российская Федерация была вынуждена задействовать иные законодательные механизмы.
The Joint Programme will thus make use of these mechanisms in situations where an intercountry approach would be optimal. Объединенная программа, таким образом, будет использовать эти механизмы в тех ситуациях, когда применение межстранового подхода будет наиболее целесообразно.
Funding for country-level activities will be obtained and managed primarily through existing fund-raising and administrative mechanisms of the co-sponsors. Финансирование мероприятий на уровне стран будет обеспечиваться и регулироваться главным образом через механизмы соучредителей по сбору средств и по их административным каналам.
Such mechanisms had frequently been used in the United States and Italy to promote enterprise-based R&D, frequently within universities. Такие механизмы часто используются в Соединенных Штатах и в Италии для поощрения НИОКР на базе предприятий, зачастую в рамках университетов.
Consumer decisions are also strongly influenced by - and in turn influence - advertising and other economic and structural mechanisms controlled by business and government. Реклама и другие экономические и структурные механизмы, контролируемые бизнесом и правительством, тоже сильно влияют на решения потребителей, в свою очередь также испытывая на себе их воздействие.
Existing mechanisms have continued in use to initiate action and mobilize external support for dryland development in developing countries. По-прежнему использовались существующие механизмы для обеспечения деятельности и мобилизации внешней поддержки в целях освоения засушливых земель в развивающихся странах.