Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмы"

Примеры: Mechanisms - Механизмы
Another representative said that the real issue was how the control mechanisms worked. Другой представитель заявил, что по-настоящему важным вопросом является то, как действуют механизмы контроля.
These mechanisms would improve the cost-effectiveness of emission reduction by exploiting country differentials in marginal abatement costs. Эти механизмы призваны способствовать повышению экономической эффективности усилий по сокращению выбросов за счет использования различий между странами в предельных издержках.
Implementation of feasible and useful mechanisms is required in order to ensure access to technological information on fair and equitable terms and conditions. Необходимы осуществимые и эффективные механизмы, позволяющие обеспечить доступ к технологической информации на справедливых и равноправных условиях.
Other mechanisms such as guaranteed buy-backs do not seem realistic for SMEs. Другие механизмы, такие, как механизмы гарантированного выкупа, в случае МСП представляются нереалистичными.
Throughout its existence, Skoda Export has used various mechanisms to finance its operations. На протяжении всего периода своего существования "Шкода" использовала различные механизмы финансирования своих операций.
Through the Programme, various mechanisms were set up to address this issue. В ходе реализации этой программы для решения этого вопроса были созданы различные механизмы.
The incorporation of gender analysis in our response mechanisms will allow us to ensure that our service is rapid and effective. Включение гендерного анализа в наши механизмы реагирования позволят нам обеспечить быстрое предоставление и эффективность наших услуг.
Separate consultations mechanisms are also established under the aegis of the WTO. Под эгидой ВТО созданы также отдельные механизмы консультаций.
Governments should, where necessary, introduce mechanisms for preventing diversions of pharmaceutical preparations from international trade, utilizing the pre-export notification system where appropriate, and from domestic distribution channels. Правительствам следует, где это необходимо, внедрять механизмы по предотвращению утечек фармацевтических препаратов из сферы международной торговли с помощью применения системы предварительного уведомления об экспорте, где это целесообразно, и из каналов внутреннего распределения.
Achievements: Governments have initiated policy reforms and mechanisms such as inter-departmental committees, guidelines and protocols, national, multidisciplinary and coordinated programmes to address violence. Достижения: Для борьбы с насилием правительствами осуществлены реформы политики и созданы такие механизмы, как межведомственные комитеты, руководящие принципы и протоколы, национальные, многодисциплинарные и скоординированные программы.
However, effective monitoring mechanisms would have to be put in place. Однако для этого необходимо обеспечить эффективные механизмы наблюдения.
The mechanisms of human rights treaty bodies and special procedures are useful as a mobilization tool. Механизмы договорных органов и специальных процедур по правам человека приносят пользу как инструменты мобилизации.
He suggested that the Legal Drafting Group should consider the mechanisms used in other conventions and produce a report for future consideration by the Parties. Он высказал мнение, что Правовой рабочей группе следует изучить механизмы, используемые в рамках других конвенций, и представить доклад для рассмотрения Сторонами в будущем.
Governance comprises the complex mechanisms, processes and institutions through which citizens articulate interests, mediate differences and exercise their legal rights and obligations. Рациональное управление включает сложные механизмы, процессы и учреждения, через которые граждане выражают свои интересы, улаживают разногласия, осуществляют свои законные права и выполняют обязательства.
Support and follow-up mechanisms should be defined to help the countries expected to leave the programme after the consolidation phase. Требуется определить механизмы поддержки и последующих мер для оказания помощи странам, которые, как ожидается, выйдут из этой программы после этапа консолидации.
Despite the fact that indigenous peoples are recognized by the Convention, it establishes no mechanisms for their participation. Несмотря на то, что народы являются субъектом КБР, этот факт не устанавливает механизмы их участия.
However, the lack of appropriate mechanisms for the protection of Armenians living in Azerbaijan had continued after independence. Однако после обретения независимости по-прежнему отсутствуют надлежащие механизмы для защиты армян, проживающих в Азербайджане.
These mechanisms include monitoring and preventive action and the adoption of specific measures in cases of serious irregularities in the democratic system. Эти механизмы включают контроль и профилактику, а также принятие конкретных мер в случаях серьезных изменений в демократической системе.
Early warning mechanisms need to be strengthened to defuse conflicts in their early stages and prevent them from escalating into large-scale violence. Для разрядки конфликтов уже на начальном этапе и недопущения их перерастания в широкомасштабное кровопролитие нужно укреплять механизмы раннего предупреждения.
In this regard, mechanisms for monitoring outcomes are needed. В этой связи требуются механизмы для контроля за результатами деятельности.
Various mechanisms have been created for that purpose. Для этой цели созданы различные механизмы.
So it is a good thing that multilateral treaties on weapons of mass destruction provide for their own mechanisms to ensure transparency. Поэтому хорошо, что многосторонние договоры по оружию массового уничтожения предусматривают свои собственные механизмы для обеспечения транспарентности.
We hope that the 2005 NPT Review Conference will be able to adopt new monitoring and control mechanisms. Мы надеемся, что участникам Конференция 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО удастся утвердить новые механизмы по проверке и контролю.
Protection and gate-keeping mechanisms within the national juvenile justice system will be developed and reinforced. Будут разработаны и усилены механизмы защиты и надзора в рамках национальной системы оправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
Funding should be obtained from the private sector and civil society and from other extrabudgetary financing mechanisms. В этой связи было бы целесообразно привлечь ресурсы частного сектора и гражданского общества, а также использовать другие механизмы внебюджетного финансирования.