Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмы"

Примеры: Mechanisms - Механизмы
For this reason, the Government suggests that the matter is most appropriately dealt with by the existing judicial mechanisms. По этой причине правительство считает, что существующие судебные механизмы надлежащим образом рассматривают это дело.
Monitoring mechanisms should be established to assess the effectiveness of these instruments. Для оценки эффективности этих документов следовало бы создать контрольные механизмы.
In operational terms, the 2,300 consultative councils function on a decentralized basis, offering participatory management and social auditing mechanisms. Практически на децентрализованной основе действуют 2300 консультативных советов, обеспечивающих управление на основе всеобщего участия, а также механизмы проверки выполнения социальных обязательств.
The United Nations human rights mechanisms continue to express deep concern over counter-terrorism measures that jeopardize human rights and fundamental freedoms. Правозащитные механизмы Организации Объединенных Наций продолжают выражать глубокую обеспокоенность по поводу контртеррористических мер, ставящих под угрозу права человека и основные свободы.
To that end, States should provide under their domestic laws effective mechanisms for the enforcement of reparation judgements. С этой целью государства должны предусмотреть в своем национальном законодательстве эффективные механизмы исполнения судебных решений о возмещении ущерба.
International and regional human rights mechanisms played an important role in that regard. Важную роль в этом отношении играют международные и региональные правозащитные механизмы.
In addition, ILO mechanisms include three communications procedures concerning the implementation of the ILO Constitution, conventions and basic principles. Кроме того, механизмы МОТ включают три процедуры в отношении сообщений, касающиеся осуществления Устава, конвенций и основных принципов МОТ.
It is also necessary to ensure mechanisms to hold water and sanitation providers accountable, including procedures for complaints. Кроме того, важно создать механизмы, обеспечивающие подотчетность организаций, занимающихся водоснабжением и предоставлением санитарных услуг, включая процедуры подачи и рассмотрения жалоб.
He suggested as one possible avenue the exploration of existing human rights mechanisms as a means of monitoring the Norms. В качестве одного из возможных путей осуществления надзора за соблюдением Норм он предложил использовать существующие правозащитные механизмы.
17.1 States shall establish and support equitable, timely, transparent and non-discriminatory institutions, procedures and mechanisms to assess and enforce housing and property restitution claims. 17.1 Государства создают и поддерживают справедливые, своевременные, транспарентные и недискриминационные учреждения, процедуры и механизмы для рассмотрения претензий, связанных с реституцией жилья и имущества, и исполнения вынесенных решений.
Whenever possible, such institutions, procedures and mechanisms should be established directly within peace settlements and voluntary repatriation agreements. По мере возможности, такие учреждения, процедуры и механизмы предусматриваются непосредственно в соглашениях о мирном урегулировании и добровольной репатриации.
Following the analysis of the manifestations and consequences of corruption the report looks into national and international mechanisms against corruption. После анализа проявлений и последствий коррупции в докладе рассматриваются национальные и международные механизмы борьбы с нею.
Governance mechanisms must better address the way that labour markets functioned. Управленческие механизмы должны лучше регулировать функционирование рынков труда.
Special measures, or affirmative action mechanisms, were necessary to ensure that the benefits of growth were distributed to all. Для того чтобы благами роста пользовались все люди, необходимы специальные меры или механизмы позитивной дискриминации.
Land titling and mechanisms to reduce fluctuations of international commodity prices should be supported at national and international levels. На национальном и международном уровнях следует поддерживать предоставление земельных прав и механизмы по уменьшению колебаний международных цен на сырьевые товары.
She further recommends that methods and mechanisms for addressing State terrorism in all its manifestations be reviewed and strengthened. Кроме того, она рекомендует пересмотреть и укрепить методы и механизмы рассмотрения вопросов государственного терроризма во всех его проявлениях.
While no legislative measure is foolproof, mechanisms need to be established to verify that consent has been freely obtained. Хотя ни одна законодательная мера не может гарантировать отсутствия злоупотреблений, необходимо создавать механизмы, позволяющие удостовериться в свободном предоставлении согласия.
Mr. Kent Lebsock (Teton Sioux Nation Treaty Council) referred to situations where domestic dispute-resolution mechanisms failed. Г-н Кент Лебсок (Совет по договорам народа тетон-сиу) сослался на ситуации, когда внутренние механизмы урегулирования споров не дали результатов.
In extreme cases, poverty and inequality can undermine the basic mechanisms of governance and lead to political disintegration. В экстремальных случаях нищета и неравенство могут подорвать базовые механизмы управления и привести к распаду политической системы.
Gender issues need to be incorporated more systematically into all existing planning mechanisms and instruments. Необходимо более систематически включать гендерные вопросы во все существующие механизмы и программы планирования.
At least 50 countries have established institutional mechanisms to monitor or facilitate implementation of policies on violence against women. По меньшей мере, 50 стран ввели в действие институциональные механизмы в целях обеспечения контроля за реализацией стратегий борьбы с насилием в отношении женщин либо содействия их практическому осуществлению.
Over 30 States have created mechanisms with a specific mandate to deal with violence against women. Более 30 государств создали механизмы, которым предоставлен специальный мандат на осуществление мер борьбы с насилием в отношении женщин.
Such mechanisms are found at various levels within and outside Government with participation by governmental and non-governmental stakeholders. Такие механизмы можно найти на различных уровнях, как в рамках правительства, так и вне его, с участием как правительственных, так и неправительственных заинтересованных субъектов.
Implementation and monitoring mechanisms have been enhanced. Были укреплены механизмы осуществления и контроля.
Several countries developed institutional mechanisms to facilitate gender mainstreaming within ministries of the environment and other line ministries dealing with sustainable development. Некоторые страны создали организационные механизмы, призванные способствовать учету гендерных аспектов в деятельности министерств охраны окружающей среды и других отраслевых министерств, занимающихся вопросами устойчивого развития.