| Regional institutions and mechanisms must also be strengthened and engaged on the protection agenda. | Необходимо также укреплять региональные институты и механизмы и привлекать их к участию в решении задач по обеспечению защиты. |
| M&E includes institutional structures and organisational mechanisms for information management. | МО включает, кроме того, институциональные структуры и организационные механизмы управления информацией. |
| National focal points for biotechnology might be appropriate institutional mechanisms for that purpose. | С этой целью координации вопросов в области биотехнологии в национальном масштабе можно было бы использовать соответствующие институциональные механизмы. |
| These mechanisms should be continued and strengthened where needed. | Там, где это необходимо, эти механизмы следует сохранять и укреплять. |
| Most had remediation requirements for non-compliant participants, and four prescribed grievance mechanisms for employees or community members. | Большинством установлены требования по реабилитации в отношении участников, не соблюдающих правила, а четырьмя предусмотрены механизмы подачи жалоб для работников или членов общин. |
| Monitoring and enforcement mechanisms should also be taken into account. | Должны быть также приняты во внимание механизмы контроля и обеспечения применения договора. |
| These mechanisms are therefore truly intersectoral. | Эти механизмы носят, таким образом, действительно межотраслевой характер. |
| More binding mechanisms, such as sanctions, must be contemplated. | Должны быть рассмотрены механизмы, носящие более обязательный характер, такие, как санкции. |
| The state ensures monitoring mechanisms to ensure implementing this principle". | Государство создает механизмы контроля для обеспечения того, чтобы данный принцип применялся на практике". |
| Stronger institutions and governance mechanisms are also central to overcoming these challenges. | Важное значение для решения этих трудных задач имеют также более эффективные институты и механизмы управления. |
| These mechanisms could reduce the cost of monitoring by national authorities. | Эти механизмы могли бы способствовать снижению расходов национальных органов в связи с осуществлением контроля. |
| Reporting mechanisms will need to be developed over time to reflect these differences. | Необходимо, чтобы с течением времени были сформированы такие механизмы представления отчетности, которые бы отражали эти различия. |
| Ineffective pricing mechanisms were a contributing factor. | Свою роль в этом сыграли и неэффективные механизмы ценообразования. |
| Regular reporting mechanisms somewhat lessened but did not solve the problem. | Механизмы регулярного предоставления отчетов в некоторой степени ослабили остроту данной проблемы, но не решили ее полностью. |
| Specific mechanisms include quotas and/or affirmative action proposals to achieve gender parity. | Конкретные механизмы предусматривают квоты и/или предложения о позитивных действиях с целью достижения равенства женщин и мужчин. |
| Such mechanisms should also include focal points for children. | Эти механизмы должны также включать в себя координационные центры для детей. |
| Assessment capacities, funding mechanisms, information-sharing, logistics and telecommunications are all being reviewed. | Рассматриваются такие аспекты, как возможности для проведения оценок, механизмы финансирования, обмен информацией, материально-техническое обеспечение и средства телекоммуникации. |
| We strongly urge the continued strengthening of mechanisms that advance South-South relations and promote self-reliance. | Мы настоятельно призываем и впредь крепить те механизмы, которые способствуют развитию взаимоотношений между странами Юга и помогают им обрести самостоятельность. |
| All prisons had prisoner grievance mechanisms. | Во всех тюрьмах существуют механизмы подачи жалоб заключенными. |
| Effective policy frameworks and cooperation mechanisms can greatly accelerate deployment. | Эффективная политика и механизмы сотрудничества могут значительно ускорить практическое осуществление таких мер. |
| Monitoring mechanisms and information are important for accountability and evaluation. | Важную роль в обеспечении подотчетности и оценки играют механизмы контроля и информация. |
| All arrangements and mechanisms contain elements addressing specific concerns. | Все соглашения и механизмы имеют элементы, направленные на решение конкретных задач. |
| The Council could also create monitoring mechanisms to monitor arms embargo violations. | Совет мог бы создать также механизмы для наблюдения за нарушениями эмбарго на поставки оружия. |
| ODR mechanisms can apply to both online disputes and offline disputes. | Механизмы ОУС могут использоваться для урегулирования споров как в электронной торговле, так и при традиционных операциях. |
| Training, reporting and follow-up mechanisms will also be strengthened. | Подготовка, механизмы представления сообщений и принятия по ним решений также будут укреплены. |