Английский - русский
Перевод слова Mechanisms

Перевод mechanisms с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Механизмов (примеров 20000)
Support to child protection mechanisms complying with international standards will contribute to a protective environment for children. Оказание поддержки в приведении механизмов защиты прав детей в соответствие с международными требованиями позволит добиться улучшений в этой работе.
However, the Special Rapporteur underlined the need to maintain and strengthen the Government's migration management and control mechanisms. Однако Специальный докладчик подчеркнула необходимость сохранения и укрепления правительственных механизмов по управлению миграцией и контролю за ней.
However, some results had been achieved, including the establishment of clearly defined mechanisms and methods of work. Однако были достигнуты некоторые результаты, в том числе учреждение четко определенных механизмов и определение методов работы.
We have taken steps to build the requisite national infrastructure and to strengthen regional mechanisms to stem the spread of this deadly disease. Мы предприняли шаги для создания необходимой национальной инфраструктуры и укрепления региональных механизмов, препятствующих распространению этой смертоносной болезни.
OHRM is undertaking further efforts to improve the feedback mechanisms as part of performance appraisal. УЛР предпринимает дополнительные усилия по улучшению механизмов обратной связи в рамках служебной аттестации.
Больше примеров...
Механизмы (примеров 20000)
It is noteworthy, however, that no dispute settlement mechanisms have been included in the new structure of the draft articles. Тем не менее следует отметить, что в новой структуре проекта статей отсутствуют механизмы для разрешения противоречий.
Many countries have established such mechanisms, and good examples of their effectiveness are available every week, as demonstrated in Bangladesh. Многие страны уже создали такие механизмы, и хорошие примеры их эффективности можно видеть еженедельно, как показали события в Бангладеш.
The meeting suggested the use of innovative mechanisms for the mobilization of domestic savings, such as the use of rotating savings and credit associations. Совещание предложило использовать новаторские механизмы для мобилизации внутренних накоплений, например ротационные ссудосберегательные ассоциации.
Country parties were also requested to identify the mechanisms to enhance participation of young people in the implementation of national action programmes. Сторонам Конвенции было также предложено определить механизмы активизации участия молодежи в процессе осуществления национальных программ действий.
Non-oil-exporting African countries need to design mechanisms for increased mobilization and better management of revenue from domestic sources. Африканским странам, не являющимся экспортерами нефти, необходимо создать механизмы расширенной мобилизации и более эффективного использования поступлений из внутренних источников.
Больше примеров...
Механизмами (примеров 4940)
This needed to be backed by effective monitoring mechanisms to ensure the implementation of integration commitments by member countries. Это необходимо поддержать действенными механизмами контроля, обеспечивающими выполнение интеграционных обязательств странами-участницами.
It applauded the Government's cooperation with Human Rights Council mechanisms. Она высоко оценила сотрудничество правительства с механизмами Совета по правам человека.
The Commission has also suffered from not being organically connected to mechanisms of implementation, within the United Nations system and beyond. Кроме того, сказалось отсутствие органической связи Комиссии с механизмами осуществления, как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами.
During the general debates at the sessions of the Human Rights Council, a number of national human rights institutions interacted with special procedures mechanisms and submitted written contributions on reports written by them. В ходе общих прений на сессиях Совета по правам человека ряд национальных правозащитных учреждений взаимодействовали с механизмами специальных процедур и представили письменные материалы по подготовленным им докладам.
The Special Rapporteur should indicate whether he intended to cooperate on that issue with other human rights mechanisms and, if so, how that would be done. Специальный докладчик должен указать, намерен ли он сотрудничать по этому вопросу с другими правозащитными механизмами и, если намерен, каким образом это будет осуществляться.
Больше примеров...
Механизмах (примеров 2552)
It also contains information about the implementation of relevant recommendations formulated at the meeting of experts on possible mechanisms to review implementation of the Organized Crime Convention. В нем также содержится информация о выполнении соответствующих рекомендаций, вынесенных на совещании экспертов по вопросу о возможных механизмах обзора хода осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности.
She noted that the Reproductive Health Bill did not allow access to safe and legal abortion, and she requested information on other mechanisms to provide access to contraception. Оратор отмечает, что в соответствии с Законопроектом об охране репродуктивного здоровья безопасные и законные аборты не допускаются, и просит предоставить информацию о других механизмах, обеспечивающих доступ к противозачаточным средствам.
We look forward to seeing the report that we have requested from the Secretary-General on the independent evaluation mechanisms, and we will follow up developments in the "delivering as one" model and to the common country programmes. Мы ожидаем доклад о механизмах независимой оценки, с просьбой о подготовке которого мы обратились к Генеральному секретарю, и мы будем следить за событиями в рамках инициативы «Единство действий» и за общими страновыми программами.
On 28 and 29 January 2009, the UNDP Regional Initiative and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights held the first interactive dialogue on the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and the mechanisms to promote it. 28-29 января 2009 года Региональная инициатива ПРООН и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека провели первый интерактивный диалог по вопросу о Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и механизмах его поощрения.
Invites the Secretary-General to include regional mechanisms for disaster reduction in the agenda of the sixtieth session of the General Assembly and to submit a report thereon to the General Assembly; предлагает Генеральному секретарю включить вопрос о региональных механизмах уменьшения опасности бедствий в повестку дня шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи и представить доклад по нему Генеральной Ассамблее;
Больше примеров...
Механизмам (примеров 2510)
Ms. SVEAASS (Committee) asked whether the Subcommittee was including in its guidelines for national preventive mechanisms information on how those mechanisms should publicize their findings, taking into account the language requirements of different population groups. Г-жа СВЕОСС (Комитет) спрашивает, включает ли Подкомитет в свои руководящие принципы, касающиеся национальных превентивных механизмов, информацию о том, каким образом этим механизмам следует публиковать свои выводы, принимая во внимание языковые потребности различных групп населения.
Djibouti congratulated Chad for its openness to the Council mechanisms despite the difficult situation in the country. Джибути выразила признательность Чаду за его открытость к механизмам Совета, несмотря на существующее в стране тяжелое положение.
Rental tenure could be made more secure with appropriate legislation to protect tenants against abusive evictions, as well as to expand access to affordable, controlled and subsidized rent mechanisms. Надежность аренды можно повысить посредством принятия соответствующего законодательства, защищающего квартиросъемщиков от необоснованного выселения и расширяющего доступ к недорогим, контролируемым и субсидируемым механизмам аренды жилья.
However, there is a need for the draft articles to reflect the utility of alternative mechanisms and to necessarily defer to those that already exist at the bilateral or multilateral level (certainly so in the case of Canada). Однако необходимо, чтобы проекты статей отражали полезность альтернативных механизмов и всегда отсылали к тем механизмам, которые уже существуют на двустороннем и многостороннем уровнях (совершенно определенно в случае Канады).
The Special Rapporteur on the human rights of migrants warned that it was difficult for migrants to gain access to complaint mechanisms, owing partly to a lack of information and partly to a fear of losing their jobs and being subsequently detained and deported. Специальный докладчик по вопросу о правах человека мигрантов выразил обеспокоенность в связи с трудностями, испытываемыми мигрантами при доступе к механизмам подачи жалоб, отчасти из-за отсутствия информации и частично из боязни потерять работу с последующим арестом и депортацией.
Больше примеров...
Механизма (примеров 1223)
For the purpose of devising appropriate mechanisms for price adjustments, it is desirable that the host Government bear in mind the expectations of other parties involved. В целях выработки соответствующего механизма корректировки цен желательно, чтобы правительство принимающей страны учитывало пожелания других сторон, участвующих в проекте.
With regard to Council mechanisms, institutions have been given a clear and significant role by resolution 5/1, for example with regard to the universal periodic review, where their input is included in the stakeholders' report. В отношении механизмов Совета резолюция 5/1 наделяет учреждения четкими и важными функциями, например в том, что касается механизма универсального периодического обзора, в рамках которого их информация включается в доклад заинтересованных сторон.
She noted the capacity of the UN/ECE to contribute through three mechanisms: sub-regional organizations such as the South-east European Cooperative Initiative (SECI), technical assistance to individual countries and through the regular work programme. Она отметила, что ЕЭК ООН способна внести свой вклад в эти процессы через три механизма: через субрегиональные организации, такие, как Инициатива по сотрудничеству в юго-восточной Европе (ИСЮВЕ), через техническую помощь отдельным странам, а также через свою регулярную программу работы.
They are also empowered to review orders of the independent regulatory agencies, such as the Federal Trade Commission, in cases where the internal review mechanisms of the agencies have been exhausted and there still exists substantial disagreement over legal issues. Они также правомочны рассматривать постановления независимых распорядительных органов, таких, как Федеральная комиссия по торговле, в случаях когда возможности внутреннего механизма по рассмотрению решений в рамках тех или иных учреждений исчерпаны, а существенные разногласия по вопросам права не устранены.
(a) Decide to study the possibility of the establishment of a new jurisdictional and procedural mechanism or of the extension of mandates and improvement of the functioning of existing jurisdictional and procedural mechanisms; а) постановит изучить возможность создания нового механизма отправления правосудия или расширения мандатов и совершенствования функционирования существующих механизмов отправления правосудия;
Больше примеров...
Механизм (примеров 942)
Additionally, it was stated that a new mechanism might draw on already limited resources available to existing mechanisms and might thus divert much needed resources from them. Отмечалось также, что новый механизм будет, по всей видимости, использовать уже и без того ограниченные ресурсы, имеющиеся в распоряжении существующих механизмов, и, таким образом, забирать у них столь необходимые им ресурсы.
Why can't some of this aid be used as a kind of guarantee mechanisms, to enable people to take risk? Почему бы не использовать часть помощи как, своего рода, гарантийный механизм, чтобы позволить людям брать на себя риски.
Innovative drug purchasing mechanisms like the International Drug Purchase Facility, working alongside the Clinton Foundation HIV/AIDS Initiative, have recently brought down the price of the most affordable generic second-line drug regimen to $590 annually from $700 in 2008. Такие новаторские механизмы закупки лекарств, как Международный механизм закупок лекарств, действующий совместно с Инициативой Фонда Клинтона по борьбе с ВИЧ/СПИДом, недавно обеспечили снижение ежегодных расходов на большинство доступных непатентованных препаратов второй линии с 700 долл. США в 2008 году до 590 долл. США.
Since new and innovative financing mechanisms could increase the volume and predictability of resources, the GUAM States supported the International Finance Facility, the Initiative against Hunger and Poverty and the New York Declaration on Innovative Sources of Financing for Development. С учетом того, что новые и новаторские механизмы финансирования могут содействовать увеличению объема и повышению степени предсказуемости ресурсов, государства-члены Региональной группировки поддерживают международный механизм финансирования, инициативу по борьбе с голодом и нищетой и Нью-Йоркскую декларацию о новых источниках финансирования в целях развития.
With respect to cooperation with regional and sectoral mechanisms, the Conference may wish to consider in particular how it foresees that the information available from existing review mechanisms will be taken into account for the review of implementation of the Convention against Corruption. Техническая помощь представляет собой неотъемлемый компонент Конвенции, и поэтому Конференции следует изучить вопрос о том, каким образом обзорный механизм может принести наибольшую пользу для стран, выявивших пробелы в осуществлении Конвенции и определивших потребности в помощи для устранения этих пробелов.
Больше примеров...
Механизмом (примеров 172)
They recognized that thematic programme networks under UNCCD were good mechanisms to achieve this purpose and therefore needed to be further strengthened. Они признали, что тематические программы сетевых совещаний в рамках КБОООН являются действенным механизмом достижения этой цели и, таким образом, требуют дальнейшего укрепления.
The remote nature of the operation presents great challenges for the UNSOA support mechanisms. Дистанционный характер оперативной деятельности ставит перед механизмом поддержки ЮНСОА серьезные задачи.
Recommendation 3. The Secretary-General's "An Agenda for Peace" and its Supplement, have provided mechanisms for maintaining international peace and security through preventive diplomacy, peacemaking, peacekeeping and peace-building. Рекомендация З. "Повестка дня для мира" и Дополнение к ней, разработанные Генеральным секретарем, служат механизмом обеспечения международного мира и безопасности в рамках превентивной дипломатии, миротворчества, поддержания мира и миростроительства.
Among the important recommendations made by the Mechanism, we concur on the need for the countries exporting weapons to strengthen their monitoring mechanisms and, whenever necessary, incorporate into end-user certificates monitoring elements that would make it difficult to falsify them. Среди важных рекомендаций, предложенных Механизмом, мы особо выделяем рекомендацию о необходимости странам, экспортирующим оружие, укрепить свои механизмы контроля и там, где это необходимо, включить элементы контроля в сертификаты конечного потребителя, с тем чтобы затруднить их фальсификацию.
Their maintenance and development, both in the vegetative meristem or the meristem of the inflorescence is controlled by genetic cell fate determination mechanisms. Их поддержание и развитие как в вегетативной, так и в генеративной меристеме контролируются генетическим механизмом детерминации и клеточной дифференцировки.
Больше примеров...
Органов (примеров 1640)
On the question of coordination between domestic and international human rights mechanisms, Sudan noted that there were many domestic mechanisms, including the Advisory Council on Human Rights (ACHR) which is composed of both governmental and non-governmental bodies. Касаясь вопроса о координации деятельности национальных и международных правозащитных механизмов, Судан отметил, что в стране есть много механизмов, в том числе Консультативный совет по правам человека (КСПЧ), в состав которого входят представители как государственных, так и неправительственных органов.
For persons or their relatives who are aggrieved in relation to actions by members of the Disciplined Forces, several impartial complaints mechanisms have been introduced. Для лиц или их родственников, пострадавших в результате действий сотрудников правоохранительных органов, было создано несколько беспристрастных органов по рассмотрению жалоб.
The Chairmen of the two subsidiary bodies have expressed interest in receiving information on activities and plans of intergovernmental and non-governmental organizations with particular expertise and/or interest in relation to the three mechanisms. Председатели двух вспомогательных органов выразили заинтересованность в получении информации о деятельности и планах межправительственных и неправительственных организаций, имеющих особый опыт и/или заинтересованность в том, что касается данных трех механизмов.
118.83 Establish a judicial reform which provides, inter alia, mechanisms to guarantee an independent justice and the effectiveness of the bodies responsible for combating corruption (Belgium); 118.83 провести реформу судебной системы, предусматривающую, среди прочего, механизмы, которые гарантируют независимость системы правосудия и эффективность органов, ответственных за борьбу с коррупцией (Бельгия);
Request the secretariat to support the Chairmen of the subsidiary bodies in preparing the draft negotiating text and to organize, in this context, a workshop on mechanisms to be held in March/April 2000, provided sufficient funding for this purpose is available in a timely manner. с) просила секретариат оказать поддержку Председателям вспомогательных органов в подготовке проекта текста для переговоров и организовать в этой связи в марте/апреле 2000 года рабочее совещание по механизмам при условии своевременного получения достаточных финансовых средств для этой цели.
Больше примеров...
Структур (примеров 579)
In order to strengthen the institutional structures and mechanisms guaranteeing the independence of the judiciary, the Special Rapporteur recommends: Для укрепления институциональных структур и механизмов, гарантирующих независимость судебной системы, Специальный докладчик рекомендует:
To that end, it must pursue in-depth reforms of its structures, operation and decision-taking mechanisms so as to be more effective and credible. Поэтому в интересах наращивания своей эффективности и авторитета ей следует продолжать радикальное реформирование своих органов, структур и механизмов принятия решений.
They highlighted the opportunities for initiatives by countries to work towards the development of subregional human rights mechanisms, which are an essential building block for broader human rights arrangements for the Asia-Pacific region. Они особо отметили возможности для инициатив государств по работе над созданием субрегиональных правозащитных механизмов, которые являются краеугольным камнем для создания более широких правозащитных структур в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
While there are support mechanisms for the care of children with disabilities, the Committee is concerned that inadequate efforts have been made to include such children in mainstream society. Несмотря на различие структур по уходу за детьми-инвалидами, Комитет обеспокоен неадекватностью усилий, которые предпринимаются для социальной интеграции таких детей.
The foundations of institutional structures and mechanisms to promote and protect human rights have been laid, including within the Constitution, within Government apparatus, the judiciary, the National Parliament and within a vibrant civil society. При разработке конституции страны, в процессе создания государственного аппарата, судебной системы и национального парламента, а также в рамках деятельного гражданского общества были приняты меры, позволившие заложить основы организационных структур и механизмов поощрения и защиты прав человека.
Больше примеров...
Меры (примеров 1950)
The current mismatch between funding levels and mechanisms and the sustained efforts required to support the developing countries and attain the Millennium Development Goals must be addressed urgently and with imagination. Необходимо срочно принять новые меры для устранения существующих диспропорций между уровнем и механизмами финансирования, с одной стороны, и постоянной деятельностью, необходимой для оказания помощи развивающимся странам в достижении Целей в области развития на пороге тысячелетия, - с другой.
The Government of the Hong Kong Special Administrative Region has recently completed a review of the implementation mechanisms for the Disability Allowance Scheme and will be introducing measures to improve them (see paragraph 81 below). Правительство Специального административного района Гонконг недавно завершило обзор механизмов осуществления Программы предоставления пособий по инвалидности и вскоре примет меры в целях их улучшения (см. ниже пункт 81).
The Convention establishes universally accepted principles, sets out measures to achieve equal rights for women and establishes international mechanisms for monitoring the obligations which States parties have assumed. В Конвенции закреплены общепризнанные принципы и необходимые для достижения женского равноправия меры, а также указаны механизмы международного контроля за соблюдением обязательств, взятых на себя в законодательном порядке государствами - участниками Конвенции.
107.38 Strengthen actions to ensure the effective implementation of legislation for protection against all forms of racial or ethnic discrimination, with a particular consideration to the creation of oversight mechanisms (Argentina); 107.38 активизировать меры по обеспечению эффективного осуществления законодательства по защите от всех форм расовой и этнической дискриминации и при этом уделить особое внимание вопросу о создании надзорных механизмов (Аргентина);
Cohesive mechanisms for establishing medical assistance and charitable enterprises are being explored, and cohesive mechanisms for establishing policies for urban and rural Subsistence Security and employment assistance, development-oriented poverty reduction and housing security are being studied. Прорабатывается вопрос о слиянии систем бесплатной медицинской помощи, изучаются вопросы оказания минимальной социальной помощи и помощи в трудоустройстве, прорабатываются меры по уменьшению бедности и развитию, а также охране жилищных прав.
Больше примеров...
Структуры (примеров 610)
B. Bodies, structures and mechanisms В. Органы, структуры и механизмы
The references in the Convention to other international frameworks and the texts of Review Conferences suggest the usefulness of a review of mechanisms within the framework of the United Nations for conducting investigations into alleged use. Ссылки в Конвенции на другие международные структуры и тексты обзорных конференций свидетельствуют о полезности разбора механизмов в рамках Организации Объединенных Наций для проведения расследований предположительного применения.
For the past two years, IDB has been conducting an internal realignment process that has involved a review of its management structure and decision-making mechanisms in order to respond more efficiently and promptly at the request of its region. З. В последние годы МБР осуществлял внутренний процесс перестройки, который включая изменение структуры управления и механизмов принятия решений для более эффективного и своевременного реагирования на потребности региона.
Those reforms included assessing and streamlining pivotal processes such as risk management and results-based management; successfully recruiting qualified staff to cover key positions; strengthening its organizational structure; and introducing the mechanisms and tools necessary for knowledge management. Эти реформы включали в себя оценку и оптимизацию таких ключевых процессов, как управление рисками и управление, ориентированное на конкретные результаты; успешный набор квалифицированного персонала на основные должности; укрепление организационной структуры Колледжа; и внедрение механизмов и инструментов, необходимых для управления знаниями.
In addition, a number of delegations requested clarification concerning the work of the organization, including its structure and decision-making mechanisms, its links to the Government of the United States and its financial structure. Кроме того, ряд делегаций просили дать разъяснения в отношении работы этой организации, в том числе ее структуры и механизмов принятия решений, ее связей с правительством Соединенных Штатов и ее финансовой структуры.
Больше примеров...
Мер (примеров 2085)
Over 30 States have created mechanisms with a specific mandate to deal with violence against women. Более 30 государств создали механизмы, которым предоставлен специальный мандат на осуществление мер борьбы с насилием в отношении женщин.
We must invest in preventive diplomacy and in the strengthening of rapid alert mechanisms. Мы должны направить усилия и средства на осуществление мер превентивной дипломатии и укрепление механизмов оперативного реагирования.
Angola and Uganda reported no implementation of mechanisms for recovery of property through international cooperation in confiscation, as set forth in article 54; Mauritius reported partial implementation. Ангола и Уганда сообщили о невыполнении мер по созданию механизмов изъятия имущества посредством международного сотрудничества в деле конфискации, предусмотренных в статье 54; Маврикий сообщил о частичном выполнении.
It congratulated Cape Verde on having set up in 2004 a national commission for human rights and citizenship and welcomed its cooperation with international human rights protection mechanisms. Что касается основных национальных приоритетов, то Кабо-Верде ввело в действие ряд мер, включая реформу судебной системы, меры по предупреждению коррупции и организованной преступности и борьбе с ними.
At the same time, such mechanisms should address the right to peaceful uses of nuclear energy by providing nuclear fuel supply security for countries developing a nuclear programme in the best safety, security and non-proliferation conditions. В то же время такие механизмы должны гарантировать право на использование ядерной энергии в мирных целях, обеспечивая соблюдение мер безопасности при поставках ядерного топлива для стран, которые разрабатывают ядерные программы при обеспечении наилучших условий надежности, безопасности и нераспространения.
Больше примеров...
Процедур (примеров 1455)
establish mechanisms to ensure that managers are adequately supported and to monitor the proper application of administrative procedures; and с) создать механизмы для обеспечения надлежащей поддержки руководителей и контроля за должным применением административных процедур; а также
Which mechanisms are in place in your country/organization for limiting or reducing costs of review procedures and financing access to justice? Какие механизмы существуют в вашей стране/организации для ограничения или сокращения издержек по осуществлению процедур обзора и финансирования доступа к правосудию?
Please explain fully all mechanisms and procedures the State party is employing in general in such cases to protect the victims and witnesses from retribution or ill-treatment. Просьба представить полную информацию относительно всех механизмов и процедур, которые обычно используются государством-участником в таких случаях для целей защиты жертв и свидетелей от мести и жестокого обращения.
India will participate constructively in developing modalities for universal periodic review by the Human Rights Council and in reviewing and strengthening the system of Special Procedures and other expert mechanisms of the Council. Индия будет принимать конструктивное участие в разработке механизмов проведения Советом по правам человека общих периодических обзоров и в пересмотре и укреплении системы специальных процедур и других экспертных механизмов Совета;
On 17 and 18 January 2012, the Special Rapporteur attended a consultation in Addis Ababa, entitled "Enhancing Cooperation between the African and the UN Special Procedures Mechanisms for the Promotion and Protection of Human Rights". 17 и 18 января 2012 года Специальный докладчик принял участие в состоявшихся в Аддис-Абебе консультациях на тему: "Укрепление сотрудничества между механизмами специальных процедур Африки и ООН в интересах поощрения и защиты прав человека".
Больше примеров...
Органы (примеров 800)
Human right mechanisms such as the universal periodic review, the treaty bodies and regional mechanisms are crucial to a comprehensive accountability framework. Правозащитные механизмы, такие как универсальный периодический обзор, договорные органы и региональные механизмы имеют огромное значение для всеобъемлющей системы подотчетности.
The Representative urges thematic human rights mechanisms and treaty bodies, as well as United Nations agencies present in those countries, to pay particular attention to the problem of internal displacement and to provide him with all the relevant information as well as any appropriate recommendations for action. Представитель настоятельно призывает тематические механизмы по правам человека и договорные органы, а также учреждения Организации Объединенных Наций, которые находятся в этих странах, уделять особое внимание проблеме внутреннего перемещения, представлять ему всю соответствующую информацию, а также любые надлежащие рекомендации относительно принятия мер.
I call on the Security Council and the General Assembly to make full use of information and analyses emanating from United Nations human rights mechanisms and bodies in its efforts to prevent armed conflicts. Я призываю Совет Безопасности и Генеральную Ассамблею в полной мере использовать в их усилиях по предотвращению вооруженных конфликтов информационные и аналитические материалы, которые готовят механизмы и органы Организации Объединенных Наций, занимающиеся правами человека.
National mechanisms and bodies to promote women's issues had also been established and the Millennium Development Goals on gender equality and women's empowerment had already been achieved. Были созданы национальные механизмы и органы для улучшения положения женщин, и Цели развития тысячелетия, касающиеся гендерного равенства и расширения возможностей женщин, уже достигнуты.
Ensure that international organizations, including WIPO and other bodies, dealing with issues of relevance to Indigenous peoples and the information society, develop effective participation mechanisms to allow full and effective participation of indigenous peoples, including travel grants for regional representatives to participate in relevant meetings. обеспечивать, чтобы международные организации, включая ВОИС и другие органы, занимающиеся вопросами коренных народов и информационного общества, разрабатывали эффективные механизмы, обеспечивающие всестороннее и эффективное участие коренных народов, включая оплату путевых расходов региональных представителей для участия в соответствующих совещаниях;
Больше примеров...