Английский - русский
Перевод слова Mechanisms

Перевод mechanisms с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Механизмов (примеров 20000)
It was also participating in the activities of several regional cooperation mechanisms and had held periodic bilateral consultations with neighbouring States, with great success. Она также принимает участие в мероприятиях различных механизмов регионального сотрудничества и с большой пользой проводит периодические двусторонние консультации с соседними государствами.
It has undertaken additional obligations, and numerous institutional mechanisms have been created to respond to the new demands. Она приняла на себя дополнительные обязательства и создала целый ряд институциональных механизмов в ответ на новые требования.
There should be no attempt to preserve the status quo on the specious plea that existing mechanisms suffice. Не должно быть попыток сохранить нынешнее положение вещей под благовидным предлогом достаточности существующих механизмов.
This only confirms the non-objective character of resolution 1284 and of its mechanisms. Это лишь подтверждает необъективный характер резолюции 1284 и изложенных в ней механизмов.
This only confirms the non-objective character of resolution 1284 and of its mechanisms. Это лишь подтверждает необъективный характер резолюции 1284 и изложенных в ней механизмов.
Больше примеров...
Механизмы (примеров 20000)
In addition, special procedures mechanisms can act on an individual communication even without prior exhaustion of domestic remedies. Кроме того, механизмы специальных процедур могут применять меры на основе отдельных сообщений даже без предварительного исчерпания внутригосударственных средств правовой защиты.
He recommended that new or reinforced mechanisms be created to resolve potential land disputes. Он рекомендовал создать новые или укрепить существующие механизмы урегулирования потенциальных земельных споров.
States need to develop effective reporting and referral mechanisms. Государствам необходимо разработать эффективные механизмы отчетности и обращения за помощью.
That encompasses effective national disaster management mechanisms that include a Red Cross or Red Crescent society. Это охватывает эффективные национальные механизмы по борьбе с последствиями бедствий, которые включают в себя общества Красного Креста или Красного Полумесяца.
In that context, Colombia called for the reinforcement of the mechanisms for international cooperation. В этой связи она призывает укрепить механизмы международного сотрудничества.
Больше примеров...
Механизмами (примеров 4940)
Colombia recognized efforts to implement recommendations made during the previous UPR cycle and the transparent collaboration with international mechanisms. Колумбия отметила усилия по выполнению рекомендаций, вынесенных в ходе предыдущего цикла УПО, и транспарентное сотрудничество с международными механизмами.
Jordan was in close touch with international mechanisms in that area, and was currently developing special efforts and programmes, especially in the light of recent increases in freedom of movement that might lead to increased cross-border crime. Иордания действует в тесном контакте с международными механизмами в этой области и в настоящее время разрабатывает специальные инициативы и программы, прежде всего с учетом недавнего расширения свободы передвижения, которое может привести к всплеску трансграничной преступности.
The relationship between existing mechanisms, such as the United Nations Administrative Tribunal, and the Court should be clear and duplication and overlaps of jurisdiction should be avoided. Связь между существующими механизмами, такими, как Административный трибунал Организации Объединенных Наций и Суд, должна быть четкой, и какого-либо дублирования и перехлестывания юрисдикции допускать не следует.
Switzerland wished to receive information about the measures taken to respond to the concerns expressed by the international human rights mechanisms about the circumstances surrounding the death penalty, such as for example the conditions in which those under death rows are detained. Представитель Швейцарии попросил предоставить информацию о мерах, принятых в ответ на озабоченность, высказанную международными правозащитными механизмами в связи с обстоятельствами, сопутствующими смертной казни, такими, как, например, условия, в которых содержатся заключенные в камерах смертников.
Italy also recommended to Pakistan to take steps towards the swift ratification of all core instruments of international human rights law and strengthening cooperation with international human rights mechanisms, in particular human rights special procedures. Кроме того, Италия рекомендовала Пакистану принять меры по обеспечению скорейшей ратификации всех основных договоров в сфере международного права прав человека и укреплению сотрудничества с международными правозащитными механизмами, в том числе со специальными процедурами по правам человека.
Больше примеров...
Механизмах (примеров 2552)
Thailand welcomed the engagement of Malaysia with ASEAN human rights mechanisms and its accession to the Optional Protocols to CRC. Таиланд особо отметил участие Малайзии в правозащитных механизмах АСЕАН и ее присоединение к Факультативным протоколам к КПР.
The Special Representative was also able to meet with and be briefed by thematic and geographic experts in OHCHR, who helped her become more familiar with the United Nations human rights system and the mechanisms working within it. Специальный представитель смогла также встретиться и провести беседы с тематическими и региональными экспертами УВКПЧ, которые подробно рассказали ей о системе Организации Объединенных Наций по защите прав человека и о действующих в рамках этой системы механизмах.
The States concerned should begin now to consider how to implement effectively the principles and rules set out in the 1995 Fish Stocks Agreement implementing the United Nations Convention on the Law of the Sea, including any future need for appropriate mechanisms. Соответствующим государствам следует уже сейчас приступить к рассмотрению вопроса о нахождении эффективных путей выполнения принципов и норм, сформулированных в Соглашении 1995 года об осуществлении положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, включая любые будущие потребности в соответствующих механизмах.
He requested further particulars of the mechanisms under the new constitutional framework for follow-up to, and implementation of, the Committee's findings. Он просит представить дополнительную информацию о предусмотренных новыми конституционными положениями конкретных механизмах реализации выводов Комитета и принятия в связи с ними последующих мер.
The specific nature of the discrimination or violation of rights they experience, therefore, gets lost and, as a result, older women remain invisible in United Nations human rights mechanisms. Таким образом, особый характер их дискриминации и нарушения их прав утрачивается, вследствие чего в механизмах Организации Объединенных Наций в области прав человека пожилые женщины остаются неучтенными.
Больше примеров...
Механизмам (примеров 2510)
(b) Ad hoc expert group meeting on innovative financial mechanisms for electric power development. Ь) совещание специальной группы экспертов по новаторским финансовым механизмам для развития электроэнергетики.
The Sudan routinely submits periodic reports to the mechanisms for these instruments. Судан в плановом порядке представляет периодические доклады контрольным механизмам этих договоров.
Of course, many of the wars that raged in our subregion in the late 1990s were resolved in part through our subregional mechanisms, which are based on dialogue, joint action and mediation. Безусловно, многие войны в нашем субрегионе конца 90-х годов отчасти были урегулированы благодаря нашим субрегиональным механизмам, основанным на диалоге, совместных действиях и посредничестве.
The Secretary-General welcomes the recommendation contained in paragraphs 68 and 69 of the report of the Turkel Commission that the law regulating the rights of victims to gain access to information about a criminal proceeding applies to all investigative mechanisms covering law enforcement incidents. Генеральный секретарь приветствует содержащиеся в пунктах 68 и 69 доклада Комиссии Туркеля рекомендации о том, что закон, регулирующий право жертв на получение доступа к информации об уголовном расследовании, применим ко всем следственным механизмам, которые охватывают инциденты, связанные с обеспечением правопорядка.
They can also be of use to international human rights mechanisms, Governments and the Centre for Human Rights in other activities, such as monitoring and training local investigative teams. Они могут также быть полезны международным механизмам по правам человека, правительствам и Центру по правам человека в других видах деятельности, таких, как контроль за местными бригадами по расследованию и их обучение.
Больше примеров...
Механизма (примеров 1223)
Efforts for strengthened Programme of Action follow-up would necessarily be focused on these existing mechanisms. Усилия по укреплению механизма последующей деятельности по осуществлению Программы действий будут сконцентрированы на этих существующих механизмах.
Members of the Committee asked about the existence of national mechanisms or similar arrangements to promote the advancement of women, and to disseminate and apply the Convention. Члены Комитета задали ряд вопросов относительно наличия национального механизма или аналогичного органа, занимающегося вопросами улучшения положения женщин, распространения знаний о Конвенции и ее осуществления.
In addition, the Voting Rights Act contains three specialized mechanisms that apply to certain problem areas through the year 2007: Кроме того, в законе об избирательных правах предусматриваются три специальных механизма, которые действуют в некоторых проблемных областях до 2007 года включительно:
Kosovo institutions had practically abolished the fair-share financing scheme as of 1 January 2009 and no successor mechanisms for the financial support of minorities were in place at the municipal level. С 1 января 2009 года учреждения Косово практически отменили систему справедливого распределения финансовых ресурсов и никакого другого механизма финансовой поддержки меньшинств на муниципальном уровне создано не было.
The co-moderators also distributed a document on joint visits under the Incident Prevention and Response Mechanism and called upon the participants to explore all the opportunities provided by the Incident Prevention and Response Mechanisms, in order to avoid incidents in the future. Сопредседатели также распространили документ о совместных визитах в рамках механизма предотвращения инцидентов и реагирования и призвали участников изучить все возможности, которые предоставляет механизм предотвращения инцидентов и реагирования, чтобы избегать инцидентов в будущем.
Больше примеров...
Механизм (примеров 942)
Instead, it has agreed to establish bailout mechanisms such as the European Financial Stability Facility and the European Financial Stabilization Mechanism, which can lend up to €500 billion ($680 billion) combined, with the International Monetary Fund providing an additional €250 billion. Вместо этого она пошла на создание спасательных механизмов, таких как Европейский фонд финансовой стабильности и европейский финансовый механизм стабилизации, которые вместе могут выдать кредит в размере до 500 млрд евро (680 млрд долларов США), а Международный валютный фонд может предоставить дополнительные 250 миллиардов евро.
The Committee also reiterates its recommendation that the State party establish regional and local gender equality machinery and to ensure effective coordination among all relevant mechanisms and entities on gender equality at the national, regional and local levels. Комитет также вновь повторяет свою рекомендацию о том, чтобы государство-участник создал региональный и местный механизм поощрения равенства между мужчинами и женщинами и обеспечил эффективную координацию между всеми соответствующими механизмами и организациями по вопросам равенства между мужчинами и женщинами на национальном, региональном и местном уровнях.
In its declaration of 4 August 2004, the Luxembourg government adopted mechanisms to monitor implementation of the CEDAW Convention and the Beijing documents. В декларации правительства от 4 августа 2004 года правительство Люксембурга учредило механизм контроля осуществления Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и документов Пекинской конференции.
Injustices still exist in the judicial sphere; further improvement is needed in judicial safeguard mechanisms for human rights, and the level of human rights awareness and respect for the law in the exercise of administrative authority among law enforcement officials need to be raised. Все еще встречаются факты несправедливости при отправлении правосудия, требует дальнейшего совершенствования механизм судебной защиты прав человека, по-прежнему необходимо повысить уровень понимания прав человека сотрудниками правоохранительных органов и соблюдения законодательства.
Case management/supervised release is a strategy for supporting and managing individuals while their status is being resolved, with a focus on informed decision-making, timely and fair status resolution and improved coping mechanisms and well-being on the part of individuals. Освобождение под надзором представляет собой механизм поддержки мигрантов и работы с ними в ожидании принятия решения об их статусе; особое внимание уделяется принятию обоснованных решений, оперативному и справедливому определению статуса и улучшению механизмов адаптации и обеспечению благополучия самих мигрантов.
Больше примеров...
Механизмом (примеров 172)
Existing mechanisms will be a primary vehicle for major donors in financing reconstruction. Существующие механизмы станут для основных доноров главным механизмом финансирования усилий по восстановлению.
In the legal profession, where arbitration has become a cumbersome mechanism, more attention is given to negotiated settlement and alternative dispute resolution mechanisms. В юридической области, где арбитраж стал громоздким механизмом, больше внимания уделяется урегулированию споров в ходе переговоров и альтернативным механизмам урегулирования споров.
In practice, there may be little difference between two mechanisms and one mechanism with two branches, because in either scenario it will be possible to share certain administrative services and possibly a common president and prosecutor. На практике различие между двумя механизмами или одним механизмом с двумя секциями будет несущественным, поскольку при любом сценарии можно будет совместно пользоваться некоторыми административными службами, а возможно, и иметь общего председателя и обвинителя.
He noted the enhanced cooperation with the Special Rapporteur and the Expert Mechanism, especially in the preparatory process leading up to the World Conference, and considered ways of enhancing the United Nations mechanisms on indigenous peoples going forward as part of the World Conference. Он отметил активизацию сотрудничества со Специальным докладчиком и Экспертным механизмом, особенно в рамках процесса подготовки Всемирной конференции, и рассмотрел пути укрепления дальнейшей работы механизмов Организации Объединенных Наций по коренным народам по подготовке Всемирной конференции.
The Working Group will discuss and adopt criteria for consideration of project proposals by the Ad Hoc Project Facilitation Mechanisms and guidelines for submission of such project proposals. Рабочая группа обсудит и примет критерии для рассмотрения предложений по проектам Специальным механизмом оказания содействия реализации проектов и Руководящие принципы представления таких предложений по проектам.
Больше примеров...
Органов (примеров 1640)
Besides, the work of the treaty bodies was quite different from that of the Commission's mechanisms and establishing a framework for cooperation between them would be difficult. Кроме того, работа договорных органов весьма отличается от деятельности механизмов Комиссии, а раз так, то определить рамки сотрудничества между ними будет непросто.
Concerning the designation of several existing institutions as national preventive mechanisms, as in the United Kingdom and New Zealand, adequate coordination of the work of the bodies is necessary in order for them to function effectively and coherently. Что касается назначения нескольких существующих учреждений в качестве национальных превентивных механизмов, как в случае с Соединенным Королевством и Новой Зеландией, то для того, чтобы они функционировали эффективно и согласованно, необходимо обеспечить надлежащую координацию деятельности этих органов.
Dialogue between the Chairs of the United Nations human rights treaty bodies and the African human rights mechanisms with regard to the State party reporting process and individual communications Диалог между председателями договорных органов Организации Объединенных Наций по правам человека и африканскими правозащитными механизмами относительно процесса представления докладов государствами-участниками и индивидуальных сообщений
In 2014, the State Agencies Public Councils Act was adopted with the aim of improving collaboration and cooperation between the authorities and the public, establishing mechanisms for the public monitoring of their activities and taking public opinion into account in the formulation and implementation of State policy. В 2014 году был принят Закон КР «Об общественных советах государственных органов», который направлен на совершенствование взаимодействия и сотрудничества государственных органов с общественностью, создание механизмов для осуществления общественного мониторинга над их деятельностью, учета общественного мнения при формировании и реализации государственной политики.
Strengthened capacity of national mechanisms and civil society institutions for the empowerment and advancement of women to address gender imbalances and mainstream a gender perspective, with special emphasis on the participation of women in legislative and executive authorities Укрепление потенциала национальных механизмов и институтов гражданского общества в плане расширения прав и возможностей женщин и улучшения их положения в целях преодоления гендерных дисбалансов и обеспечения всестороннего учета гендерной проблематики с уделением особого внимания участию женщин в работе законодательных и исполнительных органов власти
Больше примеров...
Структур (примеров 579)
Establishing appropriate institutional structures and mechanisms of coordinated response. Создание соответствующих институциональных структур и механизма координации действий.
Likewise, the involvement of non-State agents has encouraged our Governments to renew their efforts to support existing principles and mechanisms in order to achieve the objective of regional cooperation. Кроме того, подключение неправительственных структур заставило правительства наших стран активизировать предпринимаемые ими усилия в поддержку действующих принципов и механизмов, с тем чтобы обеспечить установление регионального сотрудничества.
States need to display greater political will and capacity to construct efficient mechanisms and structures that will genuinely promote, rather than merely simulate, effective respect for the human rights of indigenous people in their countries. Государствам необходимо проявить большую политическую волю и приверженность созданию эффективных механизмов и структур, способных реально - а не только для видимости - поощрять эффективное соблюдение прав человека коренных народов в их странах.
Despite remarkable progress achieved in bringing several dozens energy efficiency projects either to the financing stage or execution, there were some outstanding issues to be resolved: financing mechanisms, guarantees for financing, local co-financing, transparency of procedures and CO2 credits accountability. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в доведении нескольких десятков проектов в области энергоэффективности до этапа финансирования или осуществления, оставались нерешенными ряд следующих вопросов: механизмы финансирования, гарантии финансирования, совместное финансирование на местном уровне, транспарентность процедур и определение структур, ответственных за кредиты выбросов СО2.
For South-South cooperation as well as triangular cooperation to have its intended impact, it is necessary to improve overall system-wide policy frameworks, governance, coordination, structures, mechanisms and dedicated resources. З. Для достижения целей сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества необходимо повысить эффективность стратегических рамок, управления, координации, структур, механизмов и использования выделяемых на соответствующую деятельность ресурсов в рамках системы в целом.
Больше примеров...
Меры (примеров 1950)
He enquired whether there were any plans to improve those mechanisms and, if so, precisely how that would be accomplished. Он спрашивает, планируется ли усовершенствование этих механизмов и, если да, то какие конкретные меры в этой связи предусматриваются.
We call on the Sudanese authorities to take the necessary measures in that regard, including within the framework of existing legal procedures and mechanisms. Призываем власти Судана предпринять необходимые меры в этой связи, в том числе в рамках существующих правовых процедур и механизмов.
They further need to implement law enforcement measures to provide tools against money-laundering criminals, including their extradition, as well as effective information-sharing mechanisms. Они должны также принять меры в правоохранительной области для обеспечения механизмов по борьбе с лицами, совершающими преступления, связанные с отмыванием денег, включая их выдачу, а также эффективных механизмов обмена информацией.
We believe that these measures, together with concrete mechanisms of mutual accountability and policy coherence for development, are crucial to the sustainable development of many countries. Мы считаем, что эти меры вместе с конкретными механизмами взаимной подотчетности и согласованной политикой в интересах развития абсолютно необходимы для устойчивого развития многих стран.
The Committee is also concerned at the absence of institutional mechanisms to sanction discriminatory acts against persons with disabilities and identify and sanction intersecting forms of discrimination and the lack of measures to ensure the non-repetition of such acts. Он выражает также озабоченность по поводу отсутствия институциональных механизмов, предусматривающих наказание за дискриминацию инвалидов, а также выявление различных форм перекрестной дискриминации и наказание за них и меры, не допускающие повторения случаев дискриминации.
Больше примеров...
Структуры (примеров 610)
Reviewing the regulatory framework would be one way of ensuring appropriate oversight and control mechanisms for activities that are of more immediate relevance to the risk of misuse under the BTWC. Разбор регламентационной структуры стал бы одним из способов обеспечить соответствующие надзорные и контрольные механизмы в отношении деятельности, которая имеет более непосредственное отношение к риску ненадлежащего использования по КБТО.
Moreover, informal justice mechanisms can act as a barrier to meaningful justice, particularly for the poorest and most disadvantaged community members, often reinforcing existing power structures and promoting elite domination and influence. Кроме того, неформальные механизмы правосудия могут стать препятствием на пути к подлинному правосудию, в частности это касается самых бедных и уязвимых категорий граждан; они также зачастую укрепляют существующие структуры власти и способствуют доминированию элитных слоев населения и распространению их влияния.
In this connection, the Advisory Committee was informed, upon enquiry, of the coordination structures and mechanisms existing in the country as follows: По этому вопросу Консультативному комитету по его просьбе было сообщено, что в стране действуют следующие структуры и механизмы координации:
We are seeing greater effectiveness in counter-narcotic cooperation through the agencies of the Commonwealth of Independent States, the Collective Security Treaty Organization and the Shanghai Cooperation Organization, within which special mechanisms and agencies have been set up. Все более эффективным становится антинаркотическое сотрудничество через структуры Содружества Независимых Государств, Организации Договора о коллективной безопасности, Шанхайской организации сотрудничества, в рамках которых в этих целях созданы специальные механизмы и структуры.
The level of democratization we have achieved, our reforms aimed at adapting the economy to market mechanisms, and our high human-rights standards confirm our intentions of becoming fully integrated into international and regional economic and security structures. Уровень демократизации, которого мы достигли, наши реформы, направленные на адаптацию экономики к рыночным механизмам, и наши высокие стандарты в области прав человека подтверждают наши намерения о полной интеграции в международные и региональные экономические структуры и структуры в области безопасности.
Больше примеров...
Мер (примеров 2085)
Technical assistance and capacity-building activities of OHCHR routinely focus on the Convention, including with respect to the preparation of reports and follow-up to concluding observations, as well as the mechanisms established under the Optional Protocol. Конвенция неизменно занимает важное место в технической помощи и деятельности УВКПЧ по созданию потенциала, в том числе в вопросах подготовки докладов и принятии последующих мер в связи с заключительными замечаниями и функционирования механизмов, созданных в соответствии с Факультативным протоколом.
Envoys represent the Secretary-General in conflict prevention, mediation and resolution; expert groups are independent mechanisms for monitoring and reporting on sanctions violations and recommending measures for strengthening compliance. Посланники представляют Генерального секретаря в деятельности по предотвращению конфликтов, посредничеству в их урегулировании и разрешению конфликтов; группы экспертов являются независимыми механизмами для наблюдения за нарушениями санкций, представления соответствующей информации и подготовки рекомендаций относительно мер по усилению соблюдения режима санкций.
Such a response would also need to address unintended consequences of mitigation measures for the economies of other countries, as well as enhance enabling mechanisms, such as capacity-building and awareness-raising. Для такого реагирования также потребуется заниматься вопросами непреднамеренных последствий мер по смягчению для экономики других стран, а также укреплять стимулирующие механизмы, например в области наращивания потенциала и повышения информированности.
Wishing to share economic and financial experiences that enable the development of a productive dialogue that generates mechanisms to address the impact of international financial crisis, particularly to support the most vulnerable sectors; стремясь поделиться экономическим и финансовым опытом, который позволяет наладить продуктивный диалог для выработки механизмов принятия ответных мер против воздействия международного финансового кризиса, в частности для поддержания наиболее уязвимых секторов экономики,
While programmes for survivors of gender-based violence are very limited in these areas, protection and gender-based violence working groups are promoting direct advocacy and response mechanisms with state authorities. Хотя программы для лиц, пострадавших от насилия по признаку пола, в этих районах весьма ограниченны, группы по вопросам защиты и по борьбе с насилием по признаку пола добиваются от властей штатов принятия мер для непосредственной защиты интересов этих лиц и создания механизмов реагирования на подобные случаи.
Больше примеров...
Процедур (примеров 1455)
The special procedures mechanisms produced over 200 reports and undertook approximately 100 country visits. В рамках специальных процедур было подготовлено более 200 докладов и организовано около 100 посещений стран.
Developing better processes and mechanisms for concrete action and implementation совершенствование процедур и механизмов, необходимых для осуществления конкретной практической деятельности;
The Republic of Macedonia cooperates under international procedures and mechanisms for human rights protection and promotion. Республика Македония осуществляет сотрудничество в рамках международных процедур и механизмов для поощрения и защиты прав человека.
The Permanent Forum further recommends that UNDP establish internal mechanisms to monitor and ensure compliance with its own programmes and operations policies and procedures related to indigenous peoples' rights. Постоянный форум рекомендует также, чтобы ПРООН создала внутренние механизмы контроля за осуществлением ее собственных программ и оперативных установок и процедур, касающихся прав коренных народов.
The Special Rapporteur also participated in the ECOSOC special event on Human Rights in Humanitarian Emergency Response: A contribution from the Special Procedures mechanisms in July 2010. В июле 2010 года Специальный докладчик также участвовала в специальном мероприятии ЭКОСОС "Права человека в контексте мероприятий по оказанию гуманитарной помощи в чрезвычайных ситуациях - вклад механизмов специальных процедур".
Больше примеров...
Органы (примеров 800)
If we wish to lend greater weight to the protection and promotion of human rights, we must also strengthen the relevant United Nations bodies and mechanisms. Если мы хотим придать больше веса защите и поощрению прав человека, мы должны также укреплять соответствующие органы и механизмы Организации Объединенных Наций.
That approach will inform the work of the Permanent Forum as well as other supervisory mechanisms, such as United Nations treaty monitoring bodies, United Nations specialized mechanisms, the ILO supervisory system and other international instruments/ processes relevant to indigenous peoples. Такой подход будет лежать в основе работы Постоянного форума, а также других контрольных механизмов, таких как органы Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением договоров, специализированные механизмы Организации Объединенных Наций, надзорная система МОТ и другие международные механизмы/процессы, имеющие отношение к коренным народам.
The Government will need the sustained help of donors and development partners, particularly in addressing difficult but essential issues like security sector reform, fighting corruption, the reinforcement of governance mechanisms including the judiciary, and equal rights for women and girls. Правительству потребуется постоянная помощь доноров и партнеров по развитию, особенно при решении сложных, но важнейших вопросов, таких, как реформа органов безопасности, борьба с коррупцией, укрепление органов власти, включая судебные органы, и обеспечение равноправия для женщин и девочек.
The Council began to operationalize its new mechanisms and subsidiary bodies, such as the Universal Periodic Review, the Advisory Committee, the Social Forum, the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples, the Forum on Minority Issues and the special procedures. Заработали новые механизмы и вспомогательные органы Совета, в частности универсальный периодический обзор, Консультативный комитет, Социальный форум, Экспертный механизм по правам коренных народов, Форум по вопросам меньшинств и специальные процедуры.
As a result of the NAPA process, policymakers have acknowledged that local communities have a significant amount of indigenous knowledge of local climate histories, environment-climate interactions, mechanisms for coping with climate-related disasters and potential actions that could promote adaptation. В связи с процессом НПДА директивные органы признали, что местные общины располагают значительным объемом полученных от рождения знаний об исторических особенностях местного климата, связях между окружающей средой и климатом, методах борьбы с обусловленными климатом стихийными бедствиями и возможных мерах содействия адаптации.
Больше примеров...