Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмы"

Примеры: Mechanisms - Механизмы
Adequate mechanisms for the exchange of information and control systems for the production and commerce of chemical agents should also be established. Необходимо создать соответствующие механизмы обмена информацией и системы контроля за производством и торговлей прекурсорами.
As a result there was an absence of internal control mechanisms and flagrant violations of United Nations procedures. В результате этого механизмы внутреннего контроля отсутствовали и налицо были вопиющие нарушения процедур Организации Объединенных Наций.
Where such mechanisms do not exist, Governments are urged to promote their establishment on a multi-level and cross-sectoral basis. В странах, где такие механизмы отсутствуют, правительствам настоятельно предлагается содействовать их созданию на многоуровневой и межсекторальной основе.
A variety of standardized feedback mechanisms are used by the Organization to determine the worth of its many unique publications. Для оценки полезности своих многочисленных уникальных публикаций Организация использует разнообразные стандартизированные механизмы обратной связи.
Other control mechanisms are not yet functional (prison inspectorate and judicial inspectors). Другие контрольные механизмы еще не функционируют (службы инспекторов по наблюдению за деятельностью пенитенциарных учреждений и судебных органов).
Civilian society oversight mechanisms with regard to the police and prisons are still embryonic. Механизмы гражданского общества по надзору за деятельностью полиции и пенитенциарных учреждений только еще начинают создаваться.
Certain mechanisms and key institutions for the promotion of human rights have been created only recently, or are yet to be established. Некоторые механизмы и ключевые институты по поощрению прав человека были созданы лишь недавно или же еще только будут учреждены.
The various mechanisms established for dealing with human rights complaints have been used to some extent by indigenous peoples. Различные механизмы, создаваемые для рассмотрения жалоб относительно нарушения прав человека, в определенной мере использовались коренными народами.
Institutional mechanisms and their underlying social norms must be adjusted to ensure that the rights of social groups are protected. Для обеспечения защиты прав таких социальных групп необходимо изменить институциональные механизмы и социальные нормы, определяющие ее деятельность.
It is also necessary to identify the mechanisms which are used by these actors to enhance participation. Необходимо также определить, какие механизмы используют эти субъекты для расширения участия.
Non-governmental organizations should be empowered to raise external funding, via governmental mechanisms and the private sector, where possible. Неправительственным организациям следует предоставить право привлекать иностранные инвестиции, используя для этого государственные механизмы и, когда это возможно, частный сектор.
In addition, the legislation provides for other protective mechanisms relating to cases when adolescents are involved. Кроме того, законодательство предусматривает другие защитные механизмы при рассмотрении дел несовершеннолетних.
No mechanisms were currently in place to monitor programmes for children in difficult circumstances. В настоящее время отсутствуют какие-либо механизмы контроля за осуществлением программ для детей, находящихся в трудных условиях.
Many others have improved the institutional mechanisms for coordinating shelter policy with overall macro-economic and social policies. Многие другие усовершенствовали организационные механизмы в целях координации стратегий в области жилья с общей макроэкономической и социальной политикой.
For this assistance to be useful, its delivery should be through mechanisms acceptable to the Government. Чтобы эта помощь была полезной, она должна предоставляться через приемлемые для правительства механизмы.
Such mechanisms had now been adopted by eastern European countries. Такие механизмы в настоящее время создаются и в восточноевропейских странах.
Extension mechanisms are being created to reach the rural poor and urban micro-businesses. Создаются консультационные механизмы, позволяющие установить контакты с сельской беднотой и городскими микропредприятиями.
A basis of tested methods and data organization mechanisms is in place. Уже имеется база, включающая апробированные методы и механизмы систематизации данных.
More than 50 countries in the world have now established mechanisms and institutions for continuous national resources assessment. В настоящее время в более чем 50 странах мира созданы механизмы и учреждения для проведения постоянной оценки национальных ресурсов.
The ministers resolved that the plans and programmes that have been established must provide mechanisms and modalities of implementation. Министры постановили, что существующие планы и программы должны предусматривать механизмы и способы осуществления.
Many countries have adopted legislation and established the necessary mechanisms to implement the Basel Convention. Многие страны приняли соответствующие законы и создали необходимые механизмы для осуществления положений Базельской конвенции.
In addition, UNCED raised expectations about the contribution of innovative financial mechanisms to the mobilization of new and additional financial resources. Кроме того, на ЮНСЕД была выражена надежда на то, что новые финансовые механизмы будут содействовать мобилизации новых и дополнительных финансовых ресурсов.
Over 40 African countries today have some sort of coordinating mechanisms to produce such plans. Разнообразные координационные механизмы для разработки таких планов в настоящее время созданы в более чем 40 странах Африки.
Many countries have adopted legislation and established the necessary mechanisms to, inter alia, promote the environmentally sound management of hazardous wastes. Многие страны приняли законодательство и внедрили необходимые механизмы, в частности, для содействия экологически безопасному удалению опасных отходов.
Currently, the mechanisms are insufficient for a rapid change to sustainable paths, especially in developing countries. В настоящее время эти механизмы недостаточно развиты и не позволяют быстро перейти на путь устойчивого развития, особенно в развивающихся странах.