Such mechanisms should ensure that population and development activities are undertaken in an integrated manner and with the involvement of the non-governmental sector. |
Такие механизмы должны обеспечить проведение мероприятий в области народонаселения и развития на комплексной основе и при участии неправительственного сектора. |
Governments and international agencies were urged to create suitable mechanisms, frameworks and financial resources to enhance the role of non-governmental organizations in the field of population. |
В Декларации к правительствам и международным учреждениям обращен настоятельный призыв обеспечивать подходящие механизмы, соответствующую основу для деятельности и финансовые ресурсы, с тем чтобы расширять роль неправительственных организаций в области народонаселения. |
The negotiating mechanisms of the Second Committee may be used if necessary, as appropriate. |
В надлежащих случаях при необходимости могут быть использованы переговорные механизмы Второго комитета. |
Human rights implementation mechanisms have repeatedly reported about measures of prevention undertaken in the context of their respective mandates. |
Механизмы в области прав человека неоднократно сообщали о превентивных мерах, принимавшихся в рамках их соответствующих мандатов. |
Governments should eliminate through educational and legislative measures and the creation of monitoring mechanisms, all forms of harmful traditional childbirth practices. |
Принимая меры в области образования, утверждая законодательные акты и создавая механизмы контроля, правительства должны искоренить все формы вредной традиционной практики принятия родов. |
Governments should set up monitoring mechanisms to control depiction of any form of violence against women in the media. |
Правительствам следует создать механизмы контроля за освещением в средствах массовой информации любых форм насилия в отношении женщин. |
After the Decade had come to end, some specific mechanisms of coordination such as the inter-agency meetings were abolished. |
После завершения Десятилетия некоторые специфические механизмы координации, включая межучрежденческие совещания, были ликвидированы. |
Adequate mechanisms must be established to secure this right. |
Для обеспечения этого права необходимо создать адекватные механизмы. |
2.3 Note that existing protection mechanisms are insufficient for the protection of indigenous peoples' cultural and intellectual property rights. |
2.3 принимать к сведению, что существующие механизмы защиты являются недостаточными для гарантирования прав коренных народов на культурную и интеллектуальную собственность. |
Liaison mechanisms have been established with the United States military. |
Созданы механизмы связи с военными представителями Соединенных Штатов. |
The various United Nations human rights mechanisms engaged in the Rwandese situation continued to be active during the period under review. |
В течение рассматриваемого периода различные механизмы Организации Объединенных Наций в области прав человека, задействованные в Руанде, продолжали вести активную работу. |
The broad mechanisms for this process would need to be clear in advance. |
Общие механизмы осуществления этого процесса следует определить заранее. |
Thus, special official mechanisms are needed to intermediate between internationally available savings and investment in the developing countries. |
Таким образом, нужны специальные официальные механизмы мобилизации имеющихся на международном уровне накоплений с целью их инвестирования в развивающихся странах. |
Constitutionality will definitely be a legal issue that cannot be ignored even if mechanisms could be devised to seek out the end-users. |
И если удалось бы разработать механизмы выявления конечных потребителей, явно нельзя будет игнорировать юридический вопрос о конституционности. |
Many States have introduced mechanisms that permit disclosures by financial institutions. |
Многие государства разработали механизмы, допускающие раскрытие конфиденциальной информации финансовыми учреждениями. |
All political, legal, administrative, military police and other mechanisms are activated to thwart such attempts and initiatives. |
На срыв всех этих попыток и инициатив мобилизуются все политические, правовые, административные, военно-полицейские и другие механизмы. |
In view of this, a review was also undertaken of the oversight mechanisms under which the Museum operated. |
В связи с этим были проанализированы также механизмы надзора, в рамках которых функционирует этот музей. |
Direct government involvement in the production and operation of housing has been minimized and private-sector financial mechanisms are gradually improving. |
Непосредственное участие правительства в строительстве и эксплуатации жилья было минимизировано, и постепенно усовершенствуются механизмы частного финансирования. |
In the future, the United Nations system will need additional financing mechanisms for the funding of global priorities. |
В будущем системе Организации Объединенных Наций понадобятся дополнительные финансовые механизмы для финансирования выполнения приоритетных глобальных задач. |
These mechanisms include preventive diplomacy, collective security schemes, peace-keeping, post-conflict measures and disarmament. |
Эти механизмы включают превентивную дипломатию, механизмы коллективной безопасности, поддержание мира, меры в постконфликтный период и разоружение. |
Within the provisions of the Oslo Guidelines, mechanisms for such cooperation are being tested and improved through joint training, contingency planning and field exercises. |
Механизмы такого сотрудничества отлаживаются и совершенствуются в рамках положений Руководящих принципов, принятых в Осло, путем совместной подготовки, планирования на случай непредвиденных обстоятельств и проведения полевых учений. |
Throughout the period under review, UNHCR continued to consolidate its capacity to respond to emergencies both through internal arrangements and external stand-by mechanisms. |
На протяжении всего рассматриваемого периода УВКБ продолжало укреплять свой потенциал по реагированию на чрезвычайные ситуации как путем принятия внутренних процедур, так и используя внешние резервные механизмы. |
The Committee also recommends that effective monitoring mechanisms be introduced to assess progress achieved in the protection of the rights of indigenous communities. |
Комитет также рекомендует создать эффективные механизмы наблюдения с целью оценки прогресса, достигнутого в области защиты прав общин коренных народов. |
There was not considered to be any overlapping or competition between the different areas of responsibility of these mechanisms. |
Однако не считается, что эти механизмы дублируют работу друг друга или конкурируют между собой. |
At the same time, the media must build responsible self-policing mechanisms to ensure that high levels of journalistic integrity are observed. |
В то же время средства массовой информации должны иметь ответственные механизмы самоконтроля в целях обеспечения высокого уровня журналистской добросовестности. |