| Such mechanisms should ensure that population and development activities are undertaken in an integrated manner and with the involvement of the non-governmental sector. | Такие механизмы должны обеспечить проведение мероприятий в области народонаселения и развития на комплексной основе и при участии неправительственного сектора. |
| Governments and international agencies were urged to create suitable mechanisms, frameworks and financial resources to enhance the role of non-governmental organizations in the field of population. | В Декларации к правительствам и международным учреждениям обращен настоятельный призыв обеспечивать подходящие механизмы, соответствующую основу для деятельности и финансовые ресурсы, с тем чтобы расширять роль неправительственных организаций в области народонаселения. |
| The negotiating mechanisms of the Second Committee may be used if necessary, as appropriate. | В надлежащих случаях при необходимости могут быть использованы переговорные механизмы Второго комитета. |
| Human rights implementation mechanisms have repeatedly reported about measures of prevention undertaken in the context of their respective mandates. | Механизмы в области прав человека неоднократно сообщали о превентивных мерах, принимавшихся в рамках их соответствующих мандатов. |
| Governments should eliminate through educational and legislative measures and the creation of monitoring mechanisms, all forms of harmful traditional childbirth practices. | Принимая меры в области образования, утверждая законодательные акты и создавая механизмы контроля, правительства должны искоренить все формы вредной традиционной практики принятия родов. |
| Governments should set up monitoring mechanisms to control depiction of any form of violence against women in the media. | Правительствам следует создать механизмы контроля за освещением в средствах массовой информации любых форм насилия в отношении женщин. |
| After the Decade had come to end, some specific mechanisms of coordination such as the inter-agency meetings were abolished. | После завершения Десятилетия некоторые специфические механизмы координации, включая межучрежденческие совещания, были ликвидированы. |
| Adequate mechanisms must be established to secure this right. | Для обеспечения этого права необходимо создать адекватные механизмы. |
| 2.3 Note that existing protection mechanisms are insufficient for the protection of indigenous peoples' cultural and intellectual property rights. | 2.3 принимать к сведению, что существующие механизмы защиты являются недостаточными для гарантирования прав коренных народов на культурную и интеллектуальную собственность. |
| Liaison mechanisms have been established with the United States military. | Созданы механизмы связи с военными представителями Соединенных Штатов. |
| The various United Nations human rights mechanisms engaged in the Rwandese situation continued to be active during the period under review. | В течение рассматриваемого периода различные механизмы Организации Объединенных Наций в области прав человека, задействованные в Руанде, продолжали вести активную работу. |
| The broad mechanisms for this process would need to be clear in advance. | Общие механизмы осуществления этого процесса следует определить заранее. |
| Thus, special official mechanisms are needed to intermediate between internationally available savings and investment in the developing countries. | Таким образом, нужны специальные официальные механизмы мобилизации имеющихся на международном уровне накоплений с целью их инвестирования в развивающихся странах. |
| Constitutionality will definitely be a legal issue that cannot be ignored even if mechanisms could be devised to seek out the end-users. | И если удалось бы разработать механизмы выявления конечных потребителей, явно нельзя будет игнорировать юридический вопрос о конституционности. |
| Many States have introduced mechanisms that permit disclosures by financial institutions. | Многие государства разработали механизмы, допускающие раскрытие конфиденциальной информации финансовыми учреждениями. |
| All political, legal, administrative, military police and other mechanisms are activated to thwart such attempts and initiatives. | На срыв всех этих попыток и инициатив мобилизуются все политические, правовые, административные, военно-полицейские и другие механизмы. |
| In view of this, a review was also undertaken of the oversight mechanisms under which the Museum operated. | В связи с этим были проанализированы также механизмы надзора, в рамках которых функционирует этот музей. |
| Direct government involvement in the production and operation of housing has been minimized and private-sector financial mechanisms are gradually improving. | Непосредственное участие правительства в строительстве и эксплуатации жилья было минимизировано, и постепенно усовершенствуются механизмы частного финансирования. |
| In the future, the United Nations system will need additional financing mechanisms for the funding of global priorities. | В будущем системе Организации Объединенных Наций понадобятся дополнительные финансовые механизмы для финансирования выполнения приоритетных глобальных задач. |
| These mechanisms include preventive diplomacy, collective security schemes, peace-keeping, post-conflict measures and disarmament. | Эти механизмы включают превентивную дипломатию, механизмы коллективной безопасности, поддержание мира, меры в постконфликтный период и разоружение. |
| Within the provisions of the Oslo Guidelines, mechanisms for such cooperation are being tested and improved through joint training, contingency planning and field exercises. | Механизмы такого сотрудничества отлаживаются и совершенствуются в рамках положений Руководящих принципов, принятых в Осло, путем совместной подготовки, планирования на случай непредвиденных обстоятельств и проведения полевых учений. |
| Throughout the period under review, UNHCR continued to consolidate its capacity to respond to emergencies both through internal arrangements and external stand-by mechanisms. | На протяжении всего рассматриваемого периода УВКБ продолжало укреплять свой потенциал по реагированию на чрезвычайные ситуации как путем принятия внутренних процедур, так и используя внешние резервные механизмы. |
| The Committee also recommends that effective monitoring mechanisms be introduced to assess progress achieved in the protection of the rights of indigenous communities. | Комитет также рекомендует создать эффективные механизмы наблюдения с целью оценки прогресса, достигнутого в области защиты прав общин коренных народов. |
| There was not considered to be any overlapping or competition between the different areas of responsibility of these mechanisms. | Однако не считается, что эти механизмы дублируют работу друг друга или конкурируют между собой. |
| At the same time, the media must build responsible self-policing mechanisms to ensure that high levels of journalistic integrity are observed. | В то же время средства массовой информации должны иметь ответственные механизмы самоконтроля в целях обеспечения высокого уровня журналистской добросовестности. |