| Performance evaluation mechanisms in which partners are graded on development effectiveness could also be established. | Также можно было бы создать механизмы оценки результатов работы, которые оценивали бы эффективность деятельности партнеров в области развития. |
| 4.3 Prepare inputs to the new evaluation policy establishing mandatory quality assurance mechanisms for UNCDF evaluations. | 4.3 Подготовка материалов для разработки новой политики в области оценки, устанавливающей обязательные механизмы гарантии качества применительно к оценкам, проводимым ФКРООН. |
| Quality management - This process includes quality assessment and control mechanisms. | Управление качеством: этот процесс включает в себя механизмы оценки и контроля качества. |
| Alkarama stated that not all the mechanisms to report transgressions could be considered independent. | "Аль-карама" отметила, что не все механизмы, призванные сообщать о злоупотреблениях, могут считаться независимыми. |
| The Global Programme management planning and oversight mechanisms should be strengthened for priority-setting and implementation and monitoring. | В целях установления приоритетов, а также осуществления и мониторинга необходимо укрепить встроенные в глобальную программу механизмы планирования в области управления и контроля. |
| The Plan includes implementation, follow-up and evaluation mechanisms. | Данный план включает механизмы осуществления, принятия последующих мер и оценки. |
| There were no mechanisms for eliminating violence, inequalities and injustices against women victims. | Не были предусмотрены механизмы для борьбы с насилием, неравенством и несправедливостью в отношении жертв из числа женщин. |
| CEDAW urged Turkmenistan to establish clear procedures for complaints and mechanisms for monitoring. | КЛДЖ настоятельно рекомендовал Туркменистану установить четкие процедуры подачи жалоб, а также механизмы контроля и надзора. |
| Monitoring mechanisms to assess progress and evaluate implementation efforts are often lacking. | Механизмы мониторинга, позволяющие оценивать достигнутый прогресс и отслеживать ход выполнения рекомендаций, нередко отсутствуют. |
| Others, the defence mechanisms for instance, are surprisingly complex. | В то же время другие, например, защитные механизмы, на удивление сложные. |
| If approved and instituted, these mechanisms could enhance cross-sectoral coordination for poverty alleviation and environmental protection. | Если эти механизмы будут утверждены и внедрены, то они смогут повысить межсекторальную координацию в целях сокращения масштабов нищеты и усиления охраны окружающей среды. |
| It will also discuss other, non-judicial justice mechanisms with more rehabilitative functions. | В нем будут также рассмотрены другие несудебные механизмы отправления правосудия, предусматривающие дополнительные функции по реабилитации детей. |
| Funding mechanisms provide financial assistance to help address a country's technical and capacity needs. | Механизмы финансирования обеспечивают финансовую помощь, способствующую удовлетворению потребностей той или иной страны в технической области или области создания потенциала. |
| It believed that international monitoring mechanisms to ensure non-proliferation should be enhanced. | С точки зрения Кувейта, чтобы обеспечить нераспространение ядерного оружия, нужно укрепить механизмы международного контроля. |
| Double/triple-sensor fusing mechanisms can help discriminate between vehicles and non-combatants. | Взрывательные механизмы с двойным/тройным датчиком могут способствовать разграничению между транспортными средствами и некомбатантами. |
| The aim is to deploy control mechanisms and procedures, which meet international standards. | Задача заключается в том, чтобы задействовать такие механизмы и процедуры контроля, которые отвечали бы международным стандартам. |
| One participant emphasized that SAICM should find mechanisms for horizontal technical cooperation among countries. | Один из участников подчеркнул, что в рамках СПМРХВ следует выявить механизмы для развития горизонтального технического сотрудничества между странами. |
| Concerning commodities, the international community should create mechanisms to improve market access and commodity price stability. | Что касается сырьевых товаров, то международное сообщество должно создать механизмы для облегчения доступа на рынки и поддержания стабильных цен на сырьевые товары. |
| Poverty impact assessment processes and mechanisms should be made compulsory. | Необходимо, чтобы процессы и механизмы оценки воздействия на положение в области нищеты имели обязательный характер. |
| These mechanisms should be based on constructive arrangements with the peoples concerned. | Такие механизмы должны создаваться на основе конструктивных соглашений с народами, интересы которых могут быть затронуты такими механизмами. |
| United Nations human rights mechanisms cover violence against women with increasing regularity. | Правозащитные механизмы Организации Объединенных Наций на все более регулярной основе занимаются вопросами насилия в отношении женщин. |
| These support networks facilitate exchange but also provide brainstorming mechanisms to promote change and innovation. | Такие вспомогательные объединения не только способствуют обмену, но также и представляют собой аналитические механизмы в целях содействия преобразованиям и принятию новаторских решений. |
| Geographically based groups developed multisectoral coordinating mechanisms to coordinate HIV/AIDS policy and programmes among different government departments. | Учрежденные в разных районах страны группы разработали межсекторальные координационные механизмы для согласования политики и программ по борьбе с ВИЧ/СПИДом между различными правительственными ведомствами. |
| In that regard, the Department must develop effective mechanisms for systematically monitoring user satisfaction. | В этой связи он полагает, что Департаменту необходимо разработать действенные механизмы, которые позволили бы систематически отслеживать степень удовлетворенности пользователей. |
| Where this is not possible States shall provide effective mechanisms for redress. | В тех случаях, когда это не представляется возможным, государства обеспечивают эффективные механизмы правовой защиты. |