Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмы"

Примеры: Mechanisms - Механизмы
Performance evaluation mechanisms in which partners are graded on development effectiveness could also be established. Также можно было бы создать механизмы оценки результатов работы, которые оценивали бы эффективность деятельности партнеров в области развития.
4.3 Prepare inputs to the new evaluation policy establishing mandatory quality assurance mechanisms for UNCDF evaluations. 4.3 Подготовка материалов для разработки новой политики в области оценки, устанавливающей обязательные механизмы гарантии качества применительно к оценкам, проводимым ФКРООН.
Quality management - This process includes quality assessment and control mechanisms. Управление качеством: этот процесс включает в себя механизмы оценки и контроля качества.
Alkarama stated that not all the mechanisms to report transgressions could be considered independent. "Аль-карама" отметила, что не все механизмы, призванные сообщать о злоупотреблениях, могут считаться независимыми.
The Global Programme management planning and oversight mechanisms should be strengthened for priority-setting and implementation and monitoring. В целях установления приоритетов, а также осуществления и мониторинга необходимо укрепить встроенные в глобальную программу механизмы планирования в области управления и контроля.
The Plan includes implementation, follow-up and evaluation mechanisms. Данный план включает механизмы осуществления, принятия последующих мер и оценки.
There were no mechanisms for eliminating violence, inequalities and injustices against women victims. Не были предусмотрены механизмы для борьбы с насилием, неравенством и несправедливостью в отношении жертв из числа женщин.
CEDAW urged Turkmenistan to establish clear procedures for complaints and mechanisms for monitoring. КЛДЖ настоятельно рекомендовал Туркменистану установить четкие процедуры подачи жалоб, а также механизмы контроля и надзора.
Monitoring mechanisms to assess progress and evaluate implementation efforts are often lacking. Механизмы мониторинга, позволяющие оценивать достигнутый прогресс и отслеживать ход выполнения рекомендаций, нередко отсутствуют.
Others, the defence mechanisms for instance, are surprisingly complex. В то же время другие, например, защитные механизмы, на удивление сложные.
If approved and instituted, these mechanisms could enhance cross-sectoral coordination for poverty alleviation and environmental protection. Если эти механизмы будут утверждены и внедрены, то они смогут повысить межсекторальную координацию в целях сокращения масштабов нищеты и усиления охраны окружающей среды.
It will also discuss other, non-judicial justice mechanisms with more rehabilitative functions. В нем будут также рассмотрены другие несудебные механизмы отправления правосудия, предусматривающие дополнительные функции по реабилитации детей.
Funding mechanisms provide financial assistance to help address a country's technical and capacity needs. Механизмы финансирования обеспечивают финансовую помощь, способствующую удовлетворению потребностей той или иной страны в технической области или области создания потенциала.
It believed that international monitoring mechanisms to ensure non-proliferation should be enhanced. С точки зрения Кувейта, чтобы обеспечить нераспространение ядерного оружия, нужно укрепить механизмы международного контроля.
Double/triple-sensor fusing mechanisms can help discriminate between vehicles and non-combatants. Взрывательные механизмы с двойным/тройным датчиком могут способствовать разграничению между транспортными средствами и некомбатантами.
The aim is to deploy control mechanisms and procedures, which meet international standards. Задача заключается в том, чтобы задействовать такие механизмы и процедуры контроля, которые отвечали бы международным стандартам.
One participant emphasized that SAICM should find mechanisms for horizontal technical cooperation among countries. Один из участников подчеркнул, что в рамках СПМРХВ следует выявить механизмы для развития горизонтального технического сотрудничества между странами.
Concerning commodities, the international community should create mechanisms to improve market access and commodity price stability. Что касается сырьевых товаров, то международное сообщество должно создать механизмы для облегчения доступа на рынки и поддержания стабильных цен на сырьевые товары.
Poverty impact assessment processes and mechanisms should be made compulsory. Необходимо, чтобы процессы и механизмы оценки воздействия на положение в области нищеты имели обязательный характер.
These mechanisms should be based on constructive arrangements with the peoples concerned. Такие механизмы должны создаваться на основе конструктивных соглашений с народами, интересы которых могут быть затронуты такими механизмами.
United Nations human rights mechanisms cover violence against women with increasing regularity. Правозащитные механизмы Организации Объединенных Наций на все более регулярной основе занимаются вопросами насилия в отношении женщин.
These support networks facilitate exchange but also provide brainstorming mechanisms to promote change and innovation. Такие вспомогательные объединения не только способствуют обмену, но также и представляют собой аналитические механизмы в целях содействия преобразованиям и принятию новаторских решений.
Geographically based groups developed multisectoral coordinating mechanisms to coordinate HIV/AIDS policy and programmes among different government departments. Учрежденные в разных районах страны группы разработали межсекторальные координационные механизмы для согласования политики и программ по борьбе с ВИЧ/СПИДом между различными правительственными ведомствами.
In that regard, the Department must develop effective mechanisms for systematically monitoring user satisfaction. В этой связи он полагает, что Департаменту необходимо разработать действенные механизмы, которые позволили бы систематически отслеживать степень удовлетворенности пользователей.
Where this is not possible States shall provide effective mechanisms for redress. В тех случаях, когда это не представляется возможным, государства обеспечивают эффективные механизмы правовой защиты.