Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмы"

Примеры: Mechanisms - Механизмы
Entities discussed various models for international negotiations, including mechanisms for the participation of indigenous peoples. Структуры обсудили различные формы международных переговоров, включая механизмы участия в них коренных народов.
Processes and mechanisms of redress, as well as independent oversight, are required at international, regional and domestic levels. На международном, региональном и национальном уровнях необходимо создать процессы и механизмы компенсации, а также независимого надзора.
Our organization assists members and partners to utilize United Nations mechanisms on the ground, mainly in the area of human rights. Организация помогает своим членам и партнерам использовать на местах механизмы Организации Объединенных Наций в основном в области прав человека.
Ecuador reported on national legislation providing for mechanisms for the oversight and regulation of private security firms, including monitoring and inspection. Эквадор сообщил о внутреннем законодательстве, предусматривающем механизмы надзора за деятельностью частных охранных фирм и ее регулирования, включая мониторинг и инспектирование.
The model legislation could also contain provisions introducing reporting mechanisms (e.g. complaint websites). Типовое законодательство могло бы также содержать положения, устанавливающие механизмы представления информации (например, веб-сайты для жалоб).
The problem was that financing mechanisms were not oriented towards those types of activities. Проблема заключается в том, что механизмы финансирования не ориентированы на такие виды деятельности.
The UNECE provides mechanisms for communication to facilitate exchanges of ideas between national and international statistical organizations. ЕЭК ООН создает коммуникационные механизмы для облегчения обмена идеями между национальными и международными статистическими организациями.
These indicators should rely on existing mechanisms of statistical data collection. В основу работы с этими показателями следует положить существующие механизмы сбора статистических данных.
The economic instruments of relevance here are market-based mechanisms that provide incentives to pollute less. Под релевантными экономическими инструментами в настоящем документе понимаются рыночные механизмы, обеспечивающие стимулы к сокращению загрязнения.
Workshop participants identified mechanisms for improving support tools for uptake of best practice. Участники рабочего совещания определили механизмы для совершенствования вспомогательных средств для внедрения передовой практики.
What is needed it the development of efficient financial support mechanisms to replicate these pilot projects on a large scale. Требуется разработать эффективные механизмы финансовой поддержки для тиражирования этих пилотных проектов в широких масштабах.
The suggested strategic actions are consistent with and reinforce Strategic Approach institutional arrangements and mechanisms, including those related to national and regional coordination and implementation. Предлагаемые стратегические меры вписываются в организационные структуры и механизмы Стратегического подхода, включая относящиеся к координации и осуществлению мер на национальном и региональном уровнях, и подкрепляют их.
Another said that that reporting mechanisms should be more flexible and easier to implement, taking into account the different situations of countries. Другой представитель отметил, что механизмы отчетности должны быть более гибкими и простыми в осуществлении, с учетом ситуаций в различных странах.
There should be effective implementing and monitoring mechanisms for progress in this regard. Для обеспечения прогресса в этой области необходимы эффективные механизмы осуществления и мониторинга.
We call for fair, transparent, effective debt-crisis resolution mechanisms in place of lender-dominated processes. Мы призываем вместо процессов, в которых доминируют кредиторы, создать справедливые, прозрачные, эффективные механизмы урегулирования долговых кризисов.
The international governance of the Aid for Trade initiative should be revised in favour of more democratic mechanisms and processes. Систему международного управления инициативой "Помощь в интересах торговли" следует пересмотреть и переориентировать на более демократические механизмы и процессы.
The State should thus provide public services and social protection and establish redistributive mechanisms, including progressive taxation, which should be politically and socially negotiated. Таким образом, государство должно обеспечивать общественные блага и социальную защиту и создавать механизмы перераспределения, включая прогрессивное налогообложение, которые должны становиться итогом политических и социальных договоренностей.
UNCTAD should expand mechanisms for greater civil society participation and inputs in all its processes. ЮНКТАД следует расширить механизмы более масштабного участия гражданского общества и его вклад во все ее процессы.
Innovative mechanisms would be needed to unlock new sources of domestic and international financing and to ensure that capacity-building could be delivered effectively and efficiently. Нужны будут новаторские механизмы, для того чтобы задействовать новые источники внутреннего и международного финансирования и обеспечить возможности для эффективного и действенного осуществления мероприятий по укреплению потенциала.
Existing and new sources and mechanisms of funding, including climate finance and public-private partnerships, had a role to play. Свою роль здесь могут сыграть существующие и новые источники и механизмы финансирования, включая климатическое финансирование и государственно-частные партнерства.
Online payment mechanisms created a number of higher risks for consumers, as well as uncertainty regarding applicable laws and jurisdiction for effective redress. Механизмы электронной оплаты усиливают риски для потребителей и порождают неопределенность в отношении того, на основе какого законодательства и в каком органе можно добиться эффективной защиты их прав.
Supportive financial and technology transfer mechanisms are needed in order to offer tangible opportunities, especially for the low-income countries. В этой связи необходимы вспомогательные механизмы, в том числе финансовые, которые обеспечивали бы странам, особенно странам с низким доходом, реальные возможности доступа к таким технологиям.
In Maputo in 1999, we created innovative mechanisms to address circumstances specific to that time. В 1999 году в Мапуту мы создали инновационные механизмы для работы в конкретных условиях того времени.
In order to combat those forces, governments had to be transparent and institute effective and responsible oversight mechanisms. Для борьбы с этими силами правительствам надлежит стремиться к обеспечению прозрачности своей деятельности и создать эффективные и надежные механизмы надзора.
A number of States highlighted the legislative mechanisms that had been put in place to support the financial autonomy of corruption prevention bodies. Ряд государств обратили внимание на законодательные механизмы, разработанные с целью обеспечения финансовой автономии органов по предупреждению коррупции.