Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмы"

Примеры: Mechanisms - Механизмы
In the case of established mechanisms, many were still having great difficulty obtaining adequate resources. В случаях, когда такие механизмы уже созданы, многие по-прежнему испытывают трудности в получении необходимых ресурсов.
A great number also functioned more like inspectorates and needed education and training to work effectively as preventive mechanisms. Большое число среди них функционируют как органы инспекции и нуждаются в обучении и профессиональной подготовке их персонала, чтобы они могли работать эффективно как превентивные механизмы.
It made a lot of sense to allow companies and business associations to set up mechanisms to ensure compliance with human rights. Представляется весьма целесообразным разрешить компаниям и ассоциациям деловых кругов создавать механизмы для обеспечения соблюдения прав человека.
Such measures frequently undermined existing mechanisms for international cooperation, including the universal periodic review. Такие меры часто подрывают действующие механизмы международного сотрудничества, включая универсальный периодический обзор.
On the contrary, it undermined the sovereignty of States and affected relationships of cooperation while weakening existing United Nations human rights mechanisms. Напротив, она подрывает суверенитет государств и негативно влияет на взаимоотношения сотрудничества, ослабляя при этом существующие механизмы Организации Объединенных Наций по защите прав человека.
Peacekeeping should not be the solution to conflicts; rather, early-warning mechanisms and early intervention should be emphasized. Миротворческую деятельность не следует рассматривать в качестве решения проблемы конфликтов, напротив, главный упор следует делать на механизмы раннего предупреждения и вмешательства на начальном этапе.
Effective oversight mechanisms must be in place to support the new standards in order to ensure their consistent application. Необходимо иметь эффективные механизмы надзора для поддержки новых стандартов с тем, чтобы обеспечить их эффективное применение.
It should therefore contain mechanisms for enhancing coordination of international efforts among various stakeholders, which would address competition among them and create synergies. Соответственно, она должна предусматривать механизмы усиления координации международных усилий различных заинтересованных сторон, устраняющие конкуренцию и обеспечивающие взаимодействие между ними.
Since most special political missions were not permanent fixtures, flexible deployment and support mechanisms were required. Поскольку в большинстве случаев специальные политические миссии не являются постоянными структурами, необходимо применять гибкие механизмы их развертывания и оказания им поддержки.
In addition to the legal reparation system, there are administrative and political reparation mechanisms. Возмещение ущерба обеспечивается не только судебной системой, этой же цели служат соответствующие административные и политические механизмы.
Effective mechanisms for the fight against these phenomena must include efficient regulatory and institutional frameworks. Действенные механизмы борьбы с этими явлениями должны предусматривать, в частности, наличие эффективной нормативной и институциональной базы.
The non-discrimination and GE mechanisms established affect the effective enforcement of CEDAW articles. Созданные механизмы недопущения дискриминации и обеспечения гендерного равенства оказывают воздействие на эффективное применение статей КЛДЖ.
The State has established mechanisms to bring human trafficking suspects before the competent courts in the State. Государство создало механизмы передачи лиц, подозреваемых в торговле людьми, компетентным судам государства.
MONUSCO will also strengthen, as needed, mechanisms to ensure compliance by its forces with international humanitarian and human rights law and promote accountability. МООНСДРК будет также укреплять, по мере необходимости, механизмы для обеспечения соблюдения ее силами норм международного гуманитарного права и права в области прав человека и поощрять ответственность.
In my previous report, I referred to such mechanisms in Afghanistan and Somalia. В моем предыдущем докладе упоминались такие механизмы, действующие в Афганистане и Сомали.
I am also encouraged by the parties' continued commitment to implementing the security arrangements and using agreed-upon mechanisms to resolve any outstanding disputes. Меня также воодушевляет сохраняющаяся готовность сторон выполнять свои договоренности по вопросам безопасности и применять согласованные механизмы для решения любых неурегулированных вопросов.
All the mechanisms will fall under the overall governance arrangements and common reporting standards outlined in the Compact. На все эти механизмы будут распространяться общий порядок управления и единые требования к отчетности, предусмотренные в договоренности.
Comprehensive reporting mechanisms had also been put in place at the federal and regional levels. Кроме того, на федеральном и региональном уровнях были созданы всеобъемлющие механизмы предоставления отчетности.
Ethiopia had put in place democratic mechanisms for regional and national elections. Эфиопия ввела в действие демократические механизмы для проведения региональных и национальных выборов.
The delegation invited those affected to use the mechanisms established in domestic law so that such acts did not go unpunished. Делегация пригласила тех, кто был этим затронут, использовать механизмы, учрежденные в отечественном праве, чтобы такие акты не оставались безнаказанными.
States needed to have mechanisms for specialized legal aid for children and professional codes of conduct to know how to engage with children. Государствам необходимо внедрить механизмы предоставления детям специализированной юридической помощи и профессиональные кодексы поведения в отношении детей.
Beyond the United Nations system, regional instruments and mechanisms also provide relevant guidance. Помимо документов системы Организации Объединенных Наций также использовались региональные документы и механизмы.
The fellows received theoretical and practical training on how to use international human rights instruments and mechanisms to promote and protect the rights of their indigenous communities. Эти стипендиаты получили теоретическую и практическую подготовку в вопросах о том, каким образом использовать международные правозащитные инструменты и механизмы в целях поощрения и защиты прав их общин коренных народов.
Many States had established mechanisms for institutionalized national dialogue and consultations with civil society. Многие государства создали механизмы для ведения официального национального диалога и консультаций с гражданским обществом.
Such institutional mechanisms helped strengthen a dialogue between government officials and civil society experts. Такие официальные механизмы способствуют укреплению диалога между правительственными чиновниками и экспертами гражданского общества.