Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмы"

Примеры: Mechanisms - Механизмы
Several least developed countries have recently opened up to world trade and now generally rely much more on market mechanisms. Некоторые наименее развитые страны в последнее время стали открыты для мировой торговли и теперь в целом в значительно большей степени используют рыночные механизмы.
3 This may be contrasted with the situation before the major mechanisms of the international debt strategy were put in place. З Это можно сравнить с ситуацией, наблюдавшейся до того, как были внедрены основные механизмы международной стратегии в области задолженности.
The prevention of financial crises will require enhanced early warning mechanisms, including improved and effective surveillance of national and international financial markets. Для предупреждения финансовых кризисов потребуются усовершенствованные механизмы раннего обнаружения, включая более качественную и эффективную систему наблюдения за положением на национальных и международных финансовых рынках.
His Government had also improved mechanisms for international cooperation in that area, through bilateral and regional agreements. Его правительство также усовершенствовало механизмы международного сотрудничества в этой области через посредство двусторонних и региональных соглашений.
Romania had consistently sought to strengthen its legal machinery and develop preventive mechanisms and a humane criminal justice system. Румыния последовательно стремилась укреплять свой правовой аппарат и развивать превентивные механизмы и гуманную систему уголовного правосудия.
It had also established extensive enforcement mechanisms to counter the movement of illicit drugs through its territory. Он также создал разветвленные механизмы правоохранительных органов в целях борьбы с транзитом незаконных культур через свою территорию.
New international mechanisms had been established to protect ethnic minorities. Были созданы новые международные механизмы защиты этнических меньшинств.
The United Nations should seek mechanisms to encourage cooperation in information and communications between developing and developed countries and help eliminate imbalances. Организации Объединенных Наций следует изыскивать механизмы для поощрения сотрудничества в области информации и коммуникации между развивающимися и развитыми странами и содействовать устранению дисбалансов.
Suitable practical mechanisms for coordinating the two bodies should be established. Необходимо разработать соответствующие практические механизмы обеспечения координации между ними.
Few institutional mechanisms had a greater impact on strategic functioning and direction than the budgetary process. Лишь немногие организационные механизмы в большей мере, чем бюджетный процесс, сказываются на стратегическом функционировании и направлениях деятельности.
The changes in the environment and traditional habits of the villages resulting from contact and domination have undermined disease-control mechanisms. Изменения в окружающей среде и традиционном укладе жизни в деревнях в результате контактов и подчиненного положения подорвали механизмы борьбы с заболеванием.
That appropriate mechanisms be developed at the international and national levels to identify, prevent and provide sanctions against environmental degradation. На международном и национальном уровнях следует создать надлежащие механизмы для выявления и предотвращения экологической деградации и разработки санкций в этой связи.
They also reviewed mechanisms for the promotion of collaboration at the national and regional levels. На этих совещаниях были рассмотрены также механизмы содействия развитию сотрудничества на национальном и региональном уровнях.
Several submissions acknowledged that traditional bilateral dispute resolution mechanisms are ill-suited for global environmental treaties where the repercussions of non-compliance affect many States. В нескольких ответах было признано, что традиционные механизмы урегулирования двусторонних споров не годятся для глобальных экологических договоров, последствия несоблюдения которых затронут многие государства.
The AGBM must take a decision on whether or not new institutions and mechanisms need to be created to service the instrument. СГБМ должна принять решение о том, должны ли быть созданы новые органы и механизмы для обслуживания правового документа.
In addition to financial resources provided through the GEF some Parties mentioned other financial mechanisms such as ODA. Наряду с финансовыми ресурсами, предоставленными через ГЭФ, некоторые Стороны упомянули другие финансовые механизмы, например ОПР.
The SBI concluded that mechanisms should be explored to facilitate the exchange of experiences in carrying out national programmes to implement the Convention. ВОО пришел к выводу, что следует изучить механизмы, предназначенные для облегчения обмена опытом при проведении национальных программ осуществления Конвенции.
The independent administrative authorities represent specific mechanisms for ensuring fundamental rights in the areas falling within their particular jurisdiction. Независимые административные органы представляют собой особые механизмы гарантии основных прав в областях, относящихся к сфере их компетенции.
The Committee also specifically recommends that effective measures be taken to eliminate employment of children and that inspection mechanisms be established to this effect. Комитет также рекомендует, в частности, принять эффективные меры с целью прекращения практики принятия на работу детей и создать с этой целью соответствующие контрольные механизмы.
Several mechanisms existed to counter any abuse of power and violation of the law by the police. Для борьбы с любыми злоупотреблениями властью и нарушениями закона со сторонам полиции существуют различные механизмы.
Special mechanisms existed within the police and the Ministry of the Interior to monitor police behaviour. В структуре полиции и министерства внутренних дел существуют механизмы контроля за деятельностью полицейских.
We believe that we must devise mechanisms to allow the transfer of technology and cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. Мы считаем, что нам необходимо разработать механизмы, позволяющие осуществлять передачу технологии и сотрудничество в области использования ядерной энергии в мирных целях.
To develop mechanisms to promote the strengthening and modernization of the information systems of the agencies participating in the Programme. Разрабатывать механизмы содействия укреплению и обновлению информационных систем учреждений, участвующих в осуществлении Программы.
But, their use should not preclude the utilization of other formal mechanisms provided for by the Charter and the provisional rules of procedure. Однако их использование не должно исключать другие формальные механизмы, которые предусмотрены Уставом и временными правилами процедуры.
In addition to the relevant international agreements, national export-control mechanisms are an important tool for preventing nuclear proliferation. Наряду с соответствующими международными соглашениями национальные механизмы контроля над экспортом становятся важным средством предотвращения ядерного распространения.